msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Pachyderm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:26:21+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-30 16:12:34+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published:
Full size: %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më:
Madhësi e plotë: %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:59 msgid "Link & Image Posts" msgstr "Postime Lidhjesh & Figurash" #: inc/wpcom-colors.php:51 msgid "Links & Quote Post Format" msgstr "Lidhje & Format Postimi Citimesh" #: inc/wpcom-colors.php:38 msgid "Navigation, Post Titles, Sticky & Gallery Posts" msgstr "Lëvizje, Tituj Postimesh, Postime Ngjitës & Galeri" #: inc/wpcom-colors.php:15 msgid "Site Title, Aside & Video Posts" msgstr "Titull Sajti, Anësore & Postime Video" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/pachyderm/nosidebar-page.php msgid "Wide Page, No Sidebar" msgstr "Faqe e Gjerë, Pa Anështyllë" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/pachyderm/style.css msgid "A cute, clean, responsive microblogging theme." msgstr "Një temë mikroblogimesh e lezetshme, e pastër, reaguese." #: searchform.php:12 msgctxt "submit button" msgid "Go" msgstr "Jepi" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Kërkoni …" #: searchform.php:10 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Kërko" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: inc/template-tags.php:132 msgid " | %7$s" msgstr " | %7$s" #: inc/template-tags.php:127 #: inc/template-tags.php:138 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: inc/template-tags.php:125 msgid "Featured" msgstr "E zgjedhur" #: inc/template-tags.php:122 msgid "%3$s | %6$s" msgstr "%3$s | %6$s" #: inc/template-tags.php:95 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: inc/template-tags.php:89 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: inc/template-tags.php:86 msgid "%s says:" msgstr "%s thotë:" #: inc/template-tags.php:76 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:51 msgctxt "Newer posts" msgid "»" msgstr "»" #: inc/template-tags.php:47 msgctxt "Older posts" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Next post link" msgid "»" msgstr "»" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Previous post link" msgid "«" msgstr "«" #: inc/template-tags.php:37 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/extras.php:79 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: image.php:51 msgid "»" msgstr "»" #: image.php:49 msgid "«" msgstr "«" #: image.php:26 msgid "Published:
Full size: %4$s × %5$s
Attached: %7$s" msgstr "Botuar më:
Madhësi e plotë: %4$s × %5$s
Bashkëngjitur: %7$s" #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Gudea, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:180 msgctxt "Gudea font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Poiret One, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:171 msgctxt "Poiret One font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Berkshire Swash, translate this to 'off'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:162 msgctxt "Berkshire Swash font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:115 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Anështyllë Parësore" #: functions.php:76 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-aside.php:44 #: content-image.php:46 #: content-link.php:44 #: content-page.php:19 #: content-quote.php:44 #: content-single.php:20 #: content-status.php:44 #: content-video.php:50 #: content.php:23 #: image.php:45 #: inc/template-tags.php:76 #: inc/template-tags.php:97 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-aside.php:25 #: content-image.php:27 #: content-link.php:25 #: content-page.php:17 #: content-quote.php:25 #: content-single.php:26 #: content-status.php:25 #: content-video.php:31 #: content.php:35 #: image.php:106 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-aside.php:24 #: content-image.php:26 #: content-link.php:24 #: content-quote.php:24 #: content-status.php:24 #: content-video.php:30 #: content.php:34 #: functions.php:196 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: content-aside.php:14 #: content-image.php:14 #: content-link.php:14 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:14 #: content-video.php:14 #: content.php:16 msgid "%" msgstr "%" #: content-aside.php:14 #: content-image.php:14 #: content-link.php:14 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:14 #: content-video.php:14 #: content.php:16 msgid "1" msgstr "1" #: content-aside.php:14 #: content-image.php:14 #: content-link.php:14 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:14 #: content-video.php:14 #: content.php:16 msgid "0" msgstr "0" #: content-aside.php:11 #: content-image.php:11 #: content-link.php:11 #: content-quote.php:11 #: content-single.php:12 #: content-status.php:11 #: content-video.php:11 #: content.php:12 msgid "All %s posts" msgstr "Krejt postimet %s" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:41 msgid "Newer Comments »" msgstr "Komente Më të Reja »" #: comments.php:40 msgid "« Older Comments" msgstr "« Komente Më të Vjetra" #: comments.php:39 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."