msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-23T04:10:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-21 07:30:48+0000\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:424 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "Comic zur Überarbeitung aus %s wiederhergestellt" #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:430 msgid "Comic published. View comic" msgstr "Comic veröffentlicht. Comic anschauen" #: inc/comics.php:433 msgid "Comic saved." msgstr "Comic gespeichert." #. Translators: link to portfolio item's page. #: inc/comics.php:436 msgid "Comic submitted. Preview comic" msgstr "Comic übermittelt. Vorschau des Comics" #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:441 msgid "Comic scheduled for: %1$s. Preview comic" msgstr "Comic geplant für: %1$s. Vorschau des Comics" #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: inc/comics.php:443 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j. M. Y @ G:i" #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:448 msgid "Comic draft updated. Preview comic" msgstr "Comic-Entwurf aktualisiert. Vorschau des Comics" #: inc/comics.php:561 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "Ungültige oder abgelaufene Nonce." #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:414 msgid "Comic updated. View comic" msgstr "Comic aktualisiert. Comic anschauen" #: inc/comics.php:417 msgid "Custom field updated." msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert." #: inc/comics.php:418 msgid "Custom field deleted." msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht." #: inc/comics.php:419 msgid "Comic updated." msgstr "Comic aktualisiert." #: inc/comics.php:308 msgid "New Comic" msgstr "Neuer Comic" #: inc/comics.php:309 msgid "View Comic" msgstr "Comic anschauen" #: inc/comics.php:310 msgid "Search Comics" msgstr "Comics durchsuchen" #: inc/comics.php:311 msgid "No Comics found" msgstr "Keine Comics gefunden" #: inc/comics.php:312 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Keine Comics im Papierkorb gefunden" #: inc/comics.php:354 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: inc/comics.php:299 #: inc/comics.php:301 #: inc/comics.php:303 msgid "Comics" msgstr "Comics" #: inc/comics.php:302 msgid "Comic" msgstr "Comic" #: inc/comics.php:304 msgid "All Comics" msgstr "Alle Comics" #: inc/comics.php:305 msgid "Add New" msgstr "Neu hinzufügen" #: inc/comics.php:306 msgid "Add New Comic" msgstr "Neuen Comic hinzufügen" #: inc/comics.php:307 msgid "Edit Comic" msgstr "Comic bearbeiten" #: inc/comics.php:121 msgid "Convert to Post" msgstr "In einen Beitrag umwandeln" #: inc/comics.php:148 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Du hast keine Berechtigungen, um diese Änderungen durchzuführen." #: inc/comics.php:256 msgid "Drop images to upload" msgstr "Bilder ablegen, um diese hochzuladen" #: inc/comics.php:257 msgid "Uploading..." msgstr "Wird hochgeladen..." #: inc/comics.php:258 msgid "Processing..." msgstr "Verarbeiten..." #: inc/comics.php:259 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "Dein Browser wird leider nicht unterstützt. Du kannst diesen auf browsehappy.com auf den neuesten Stand bringen." #: inc/comics.php:260 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Hier können lediglich Bilder hochgeladen werden." #: inc/comics.php:261 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "Dein Upload wurde nicht abgeschlossen. Versuche es später noch einmal oder drücke die Daumen und versuche es gleich jetzt nochmal." #: inc/comics.php:115 msgid "Convert to Comic" msgstr "In Comic umwandeln" #: inc/wpcom-colors.php:40 msgid "Headings, Links, & Accents" msgstr "Überschriften, Links und Akzentfarben" #: inc/wpcom-colors.php:57 msgid "Header & Footer" msgstr "Header & Footer" #. Author URI of the theme #: style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the theme msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Volle Breite, Keine Seitenleiste" #: sidebar.php:28 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Suche" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Suchen …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Suche" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Suchergebnisse für: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Wie es scheint, kann das Gesuchte nicht gefunden werden. Vielleicht hilft die Suchfunktion." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Tut mir Leid, aber zu deinem Suchbegriff konnte nichts gefunden werden. Versuche es mit anderen Schlüsselwörtern doch erneut." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Bereit deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? Erste Schritte." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Es konnte nichts gefunden werden." #: inc/template-tags.php:204 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zeige alle Beiträge von %s" #: inc/template-tags.php:186 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:202 msgid " ~ %3$s" msgstr " ~ %3$s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar muss noch freigeschaltet werden." #: inc/template-tags.php:95 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s um %2$s" #: inc/template-tags.php:79 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:56 msgid "Newer posts " msgstr "Neuere Beiträge " #: inc/template-tags.php:52 msgid " Older posts" msgstr " Ältere Beiträge" #: inc/template-tags.php:47 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:46 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Beitragsnavigation" #: inc/extras.php:80 msgid "Read More in %1$s" msgstr "Weiterlesen in %1$s" #: inc/extras.php:70 msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #: image.php:58 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Sowohl Kommentare als auch Trackbacks sind momentan abgeschaltet." #: image.php:56 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackbacks nicht möglich, Du kannst aber einen Kommentar schreiben." #: image.php:54 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Kommentieren ist nicht möglich, aber du kannst einen Trackback hinterlassen: Trackback-URL." #: image.php:52 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Kommentiere oder hinterlasse ein Trackback: Trackback-URL." #: image.php:22 msgid "Next " msgstr "Nächste " #: image.php:21 msgid " Previous" msgstr " Vorherige" #: header.php:33 msgid "Skip to content" msgstr "Zum Inhalt springen" #: header.php:32 msgid "Menu" msgstr "Menü" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:202 #: functions.php:259 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Alegreya, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:207 #: functions.php:248 msgctxt "Alegreya font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:124 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Footer-Seitenleiste 1" #: functions.php:132 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Footer-Seitenleiste 2" #: functions.php:140 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "Footer-Seitenleiste 3" #: functions.php:116 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Erste Seitenleiste" #: front-page.php:64 msgid "Featured News" msgstr "Hervorgehobener Beitrag" #: front-page.php:84 msgid "Latest News" msgstr "Aktuelle Nachrichten" #: functions.php:68 msgid "Primary Menu" msgstr "Primäres Menü" #: footer.php:39 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: footer.php:34 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: footer.php:29 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: footer.php:23 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Theme: %1$s von %2$s." #: footer.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Proudly powered by %s" #: footer.php:21 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Eine semantische, persönliche Publikationsplattform" #: content-single.php:51 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink." #: content-single.php:49 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Beitrag wurde unter %1$s abgelegt und mit %2$s verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink." #: content-single.php:43 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Lesezeichen für Permanentlink." #: content-single.php:41 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Dieser Eintrag wurde getaggt mit %2$s. Setze ein Lesezeichen auf den Permanentlink." #: content-single.php:12 #: content.php:12 msgid "All %s posts" msgstr "Alle %s Beiträge" #: content-featured.php:34 #: content.php:28 msgid "Continue reading " msgstr "Weiterlesen " #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "%" msgstr "%" #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "1" msgstr "1" #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "0" msgstr "0" #: content-comic.php:45 msgid "This comic was posted in %1$s." msgstr "Dieser Comic wurde veröffentlicht in %1$s." #: content-comic.php:43 msgid "This comic was posted in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Dieser Comic wurde veröffentlicht in %1$s und verschlagwortet mit %2$s." #: content-comic.php:37 msgid "This comic was tagged %2$s." msgstr "Dieser Comic wurde verschlagwortet mit %2$s." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-comic.php:29 #: content-comic.php:32 #: content-single.php:33 #: content-single.php:36 msgid ", " msgstr ", " #: content-comic.php:21 #: content-featured.php:37 #: content-page.php:17 #: content-single.php:24 #: content.php:31 #: image.php:43 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: content-comic.php:15 #: content-featured.php:19 #: content-page.php:22 #: content-single.php:16 #: content.php:17 #: image.php:61 #: inc/template-tags.php:79 #: inc/template-tags.php:98 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: content-comic.php:13 msgid "% Comments" msgstr "% Kommentare" #: content-comic.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "Ein Kommentar" #: content-comic.php:13 msgid "Leave a comment" msgstr "Hinterlasse einen Kommentar" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Die Kommentarfunktion ist geschlossen." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Neuere Kommentare →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Ältere Kommentare" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentar-Navigation" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Ein Gedanke zu “%2$s”" msgstr[1] "%1$s Gedanken zu “%2$s”" #: archive.php:63 #: sidebar.php:21 msgid "Archives" msgstr "Archiv" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Zitate" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Kurzmitteilung" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiv für das Jahr %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiv für den Monat %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiv für den Tag %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archiv des Autors: %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Schlagwort-Archive: %s" #: archive.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiv der Kategorie: %s" #: archive-jetpack-comic.php:19 msgid "Comic Archives" msgstr "Comic-Archiv" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Oft verwendete Kategorien" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Sieht so aus, als ob an dieser Stelle nichts gefunden wird. Vielleicht versuchst Du es mit einem der Links unten oder einer Suche?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Uups! Diese Seite konnte leider nicht gefunden werden."