msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-23T04:10:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-21 07:30:47+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/comics.php:561 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "یک‌بارمصرف نامعتبر یا منقضی‌شده." #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:448 msgid "Comic draft updated. Preview comic" msgstr "Comic draft updated. Preview comic" #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: inc/comics.php:443 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:441 msgid "Comic scheduled for: %1$s. Preview comic" msgstr "طنز زمان‌بندی شد برای: %1$s. پیش‌نمایش طنز" #. Translators: link to portfolio item's page. #: inc/comics.php:436 msgid "Comic submitted. Preview comic" msgstr "طنز ارسال شد. پیش‌نمایش طنز" #: inc/comics.php:433 msgid "Comic saved." msgstr "طنز ذخیره شد." #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:430 msgid "Comic published. View comic" msgstr "طنز منتشر شد. مشاهده طنز" #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:424 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "کمیک به بازنگری %s برگردانده شد" #: inc/comics.php:419 msgid "Comic updated." msgstr "طنز به‌روزرسانی شد." #: inc/comics.php:418 msgid "Custom field deleted." msgstr "زمینهٔ دل‌خواه حذف شد." #: inc/comics.php:417 msgid "Custom field updated." msgstr "زمینهٔ دلخواه به‌روزرسانی شد." #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:414 msgid "Comic updated. View comic" msgstr "طنز به‌روزرسانی شد. مشاهده طنز" #: inc/comics.php:354 msgid "Preview" msgstr "پیش نمایش" #: inc/comics.php:312 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "هیچ طنزی در سطل زباله یافت نشد" #: inc/comics.php:311 msgid "No Comics found" msgstr "هیچ طنزی یافت شد" #: inc/comics.php:310 msgid "Search Comics" msgstr "جستجوی طنزها" #: inc/comics.php:309 msgid "View Comic" msgstr "مشاهده طنز" #: inc/comics.php:308 msgid "New Comic" msgstr "طنز تازه" #: inc/comics.php:307 msgid "Edit Comic" msgstr "ویرایش طنز" #: inc/comics.php:306 msgid "Add New Comic" msgstr "افزودن طنز تازه" #: inc/comics.php:305 msgid "Add New" msgstr "افزودن جدید" #: inc/comics.php:304 msgid "All Comics" msgstr "همۀ طنزها" #: inc/comics.php:302 msgid "Comic" msgstr "طنز" #: inc/comics.php:299 #: inc/comics.php:301 #: inc/comics.php:303 msgid "Comics" msgstr "طنزها" #: inc/comics.php:261 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." #: inc/comics.php:260 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "تنها تصاویر می‌توانند اینجا بارگذاری شوند." #: inc/comics.php:259 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "پوزش، مرورگر شما پشتیبانی نمی‌شود. ارتقا در browsehappy.com." #: inc/comics.php:258 msgid "Processing..." msgstr "در حال پردازش..." #: inc/comics.php:257 msgid "Uploading..." msgstr "در حال بارگذاری..." #: inc/comics.php:256 msgid "Drop images to upload" msgstr "تصاویر را رها کنید تا بارگذاری شوند" #: inc/comics.php:148 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "شما دسترسی کافی برای انجام این تغییر را ندارید." #: inc/comics.php:121 msgid "Convert to Post" msgstr "تبدیل به نوشته" #: inc/comics.php:115 msgid "Convert to Comic" msgstr "تبدیل به طنز" #: inc/wpcom-colors.php:57 msgid "Header & Footer" msgstr "سرآیند و پسایند" #: inc/wpcom-colors.php:40 msgid "Headings, Links, & Accents" msgstr "سرایندها، پیوندها و تأکیدها" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Latest comic link" msgid "Latest »" msgstr "آخرین »" #: inc/template-tags.php:40 msgctxt "Random comic link" msgid "Random" msgstr "تصادفی" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "First comic link" msgid "« First" msgstr "« نخستین" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Next comic link" msgid "Next" msgstr "پسین" #. Author URI of the theme #: style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the theme msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "تمام‌پهنا، بدون نوار کناری" #. Description of the theme #: style.css msgid "A modern theme that makes it quick and easy to publish a webcomic." msgstr "یک پوستهٔ نوین که انتشار کمیک‌های تحت وب را ساده و سریع می‌کند." #: sidebar.php:28 msgid "Meta" msgstr "فرا" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "جستجو" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "جستجو …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: inc/template-tags.php:204 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #: inc/template-tags.php:202 msgid " ~ %3$s" msgstr " ~ %3$s" #: inc/template-tags.php:186 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:181 msgid "Featured" msgstr "برجسته" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: inc/template-tags.php:95 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: inc/template-tags.php:79 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: inc/template-tags.php:56 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های تازه‌تر " #: inc/template-tags.php:52 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های پیشین" #: inc/template-tags.php:47 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:46 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Previous comic link" msgid "Prev" msgstr "پیشین" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: inc/extras.php:80 msgid "Read More in %1$s" msgstr "در %1$s بیشتر بخوانید" #: inc/extras.php:70 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: image.php:58 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:56 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید دیدگاهی بیان کنید." #: image.php:54 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:52 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهی بفرستید یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک." #: image.php:22 msgid "Next " msgstr "پسین " #: image.php:21 msgid " Previous" msgstr " پیشین" #: header.php:33 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: header.php:32 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Alegreya, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:207 #: functions.php:248 msgctxt "Alegreya font: on or off" msgid "on" msgstr "روشن" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:202 #: functions.php:259 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "روشن" #: functions.php:140 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "نوار کناری پسایند ۳" #: functions.php:132 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "نوار کناری پسایند ۲" #: functions.php:124 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "نوار کناری پسایند ۱" #: functions.php:116 msgid "Primary Sidebar" msgstr "ستون‌کناری اصلی" #: functions.php:68 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: front-page.php:84 msgid "Latest News" msgstr "واپسین تازه‌ها" #: front-page.php:64 msgid "Featured News" msgstr "تازه‌های برجسته" #: footer.php:39 msgid "Tumblr" msgstr "تامبلر" #: footer.php:34 msgid "Twitter" msgstr "توئیتر" #: footer.php:29 msgid "Facebook" msgstr "فیسبوک" #: footer.php:23 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:21 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نشر شخصی معنایی" #: content-single.php:51 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:49 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:43 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:41 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این نوشته با %2$s برچسب‌گذاری شده است. این نوشته را نشانه‌گذاری کنید." #: content-single.php:12 #: content.php:12 msgid "All %s posts" msgstr "همهٔ %s نوشته" #: content-featured.php:34 #: content.php:28 msgid "Continue reading " msgstr "به خواندن ادامه دهید " #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "%" msgstr "%" #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "1" msgstr "۱" #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "0" msgstr "۰" #: content-comic.php:45 msgid "This comic was posted in %1$s." msgstr "این طنز در %1$s منتشر شد." #: content-comic.php:43 msgid "This comic was posted in %1$s and tagged %2$s." msgstr "این کمیک در %1$s منتشر شد در حالی که برچسب‌های %2$s داشت." #: content-comic.php:37 msgid "This comic was tagged %2$s." msgstr "این کمیک با %2$s برچسب خورد." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-comic.php:29 #: content-comic.php:32 #: content-single.php:33 #: content-single.php:36 msgid ", " msgstr "، " #: content-comic.php:21 #: content-featured.php:37 #: content-page.php:17 #: content-single.php:24 #: content.php:31 #: image.php:43 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: content-comic.php:15 #: content-featured.php:19 #: content-page.php:22 #: content-single.php:16 #: content.php:17 #: image.php:61 #: inc/template-tags.php:79 #: inc/template-tags.php:98 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-comic.php:13 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: content-comic.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: content-comic.php:13 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s نظر برای “%2$s”" #: archive.php:63 #: sidebar.php:21 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "پیوندها" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "گفتاورد" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "ویدئوها" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "تصویرها" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "کلمات قصار" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: archive.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #: archive-jetpack-comic.php:19 msgid "Comic Archives" msgstr "بایگانی‌های طنز" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "پراستفاده‌ترین دسته‌ها" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."