msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13T03:42:28+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 20:51:37+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. Author URI of the theme
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Largura total, sem barra lateral"
#. Description of the theme
msgid "A modern theme that makes it quick and easy to publish a webcomic."
msgstr "Um tema moderno que deixa fácil e rápido publicar seus quadrinhos na web."
#: sidebar.php:28
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar …"
#: searchform.php:9
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: inc/template-tags.php:203
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:201
msgid " ~ %3$s"
msgstr " ~ %3$s"
#: inc/template-tags.php:185
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:180
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:95
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:79
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts Recentes → "
#: inc/template-tags.php:52
msgid "← Older posts"
msgstr " ← Posts Anteriores"
#: inc/template-tags.php:47
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:46
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Previous comic link"
msgid "Prev"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:80
msgid "Read More in %1$s"
msgstr "Leia mais em %1$s"
#: inc/extras.php:70
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: image.php:58
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados."
#: image.php:56
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. "
#: image.php:54
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:52
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:22
msgid "Next →"
msgstr "Próxima →"
#: image.php:21
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: header.php:33
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: header.php:32
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Alegreya, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:207
#: functions.php:248
msgctxt "Alegreya font: on or off"
msgid "on"
msgstr "em"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:202
#: functions.php:259
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ativada"
#: functions.php:140
msgid "Footer Sidebar 3"
msgstr "Barra lateral do rodapé 3"
#: functions.php:132
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Barra lateral do rodapé 2"
#: functions.php:124
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Bara Lateral de Rodapé 1"
#: functions.php:116
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"
#: functions.php:68
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: front-page.php:84
msgid "Latest News"
msgstr "Últimas Notícias"
#: front-page.php:64
msgid "Featured News"
msgstr "Notícias Destacadas"
#: footer.php:39
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: footer.php:34
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: footer.php:29
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: footer.php:23
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:21
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: content-single.php:51
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente."
#: content-single.php:49
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente."
#: content-single.php:43
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Marcar como favorito o link permanente. "
#: content-single.php:41
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente."
#: content-single.php:12
#: content.php:12
msgid "All %s posts"
msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s"
#: content-featured.php:34
#: content.php:28
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: content-featured.php:15
#: content.php:52
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-featured.php:15
#: content.php:52
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-featured.php:15
#: content.php:52
msgid "0"
msgstr "0"
#: content-comic.php:45
msgid "This comic was posted in %1$s."
msgstr "Estes quadrinhos foram publicados em %1$s."
#: content-comic.php:43
msgid "This comic was posted in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Estes quadrinhos foram publicados em %1$s e etiquetados como %2$s."
#: content-comic.php:37
msgid "This comic was tagged %2$s."
msgstr "Estes quadrinhos foram etiquetados como %2$s."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-comic.php:29
#: content-comic.php:32
#: content-single.php:33
#: content-single.php:36
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-comic.php:21
#: content-featured.php:37
#: content-page.php:17
#: content-single.php:24
#: content.php:31
#: image.php:43
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: content-comic.php:15
#: content-featured.php:19
#: content-page.php:22
#: content-single.php:16
#: content.php:17
#: image.php:61
#: inc/template-tags.php:79
#: inc/template-tags.php:98
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-comic.php:13
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-comic.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-comic.php:13
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"
#: archive.php:63
#: sidebar.php:21
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: archive.php:45
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:42
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#: archive.php:39
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#: archive.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#: archive-jetpack-comic.php:19
msgid "Comic Archives"
msgstr "Arquivo de quadrinhos"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."