msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-23T04:09:49+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-21 07:30:48+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:424 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "O quadrinho foi restaurado a partir da revisão %s" #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:430 msgid "Comic published. View comic" msgstr "Quadrinho publicado. Ver quadrinho" #: inc/comics.php:433 msgid "Comic saved." msgstr "Quadrinho salvo." #. Translators: link to portfolio item's page. #: inc/comics.php:436 msgid "Comic submitted. Preview comic" msgstr "Quadrinho publicado. Pré-visualizar quadrinho" #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:441 msgid "Comic scheduled for: %1$s. Preview comic" msgstr "O quadrinho foi agendado para: %1$s. Pré-visualizar quadrinho" #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: inc/comics.php:443 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M Y @ G:i" #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:448 msgid "Comic draft updated. Preview comic" msgstr "O rascunho do quadrinho foi atualizado. Pré-visualizar quadrinho" #: inc/comics.php:561 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "Nonce inválido ou expirado. " #. Translators: link to comic item's page. #: inc/comics.php:414 msgid "Comic updated. View comic" msgstr "Quadrinho foi atualizado. Ver quadrinho" #: inc/comics.php:417 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado atualizado" #: inc/comics.php:418 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado apagado." #: inc/comics.php:419 msgid "Comic updated." msgstr "Quadrinho atualizado" #: inc/comics.php:308 msgid "New Comic" msgstr "Novo quadrinho" #: inc/comics.php:309 msgid "View Comic" msgstr "Ver quadrinho" #: inc/comics.php:310 msgid "Search Comics" msgstr "Pesquisar quadrinhos" #: inc/comics.php:311 msgid "No Comics found" msgstr "Nenhum quadrinho foi encontrado" #: inc/comics.php:312 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Nenhum quadrinho na lixeira" #: inc/comics.php:354 msgid "Preview" msgstr "Prévia" #: inc/comics.php:299 #: inc/comics.php:301 #: inc/comics.php:303 msgid "Comics" msgstr "Quadrinhos" #: inc/comics.php:302 msgid "Comic" msgstr "Quadrinho" #: inc/comics.php:304 msgid "All Comics" msgstr "Todos os quadrinhos" #: inc/comics.php:305 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: inc/comics.php:306 msgid "Add New Comic" msgstr "Adicionar novo quadrinho" #: inc/comics.php:307 msgid "Edit Comic" msgstr "Editar quadrinho" #: inc/comics.php:121 msgid "Convert to Post" msgstr "Converter em Post" #: inc/comics.php:148 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Você não está autorizado a fazer esta mudança. " #: inc/comics.php:256 msgid "Drop images to upload" msgstr "Solte imagens para fazer o upload" #: inc/comics.php:257 msgid "Uploading..." msgstr "Fazendo upload..." #: inc/comics.php:258 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: inc/comics.php:259 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "Infelizmente não sustentamos esta versão do seu navegador. Atualize-o em browsehappy.com. " #: inc/comics.php:260 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Somente imagens podem ser carregadas aqui." #: inc/comics.php:261 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "O seu upload não foi concluído; tente novamente mais tarde, ou cruze os dedos e tente de novo agora mesmo. " #: inc/comics.php:115 msgid "Convert to Comic" msgstr "Converter em quadrinho" #: inc/wpcom-colors.php:40 msgid "Headings, Links, & Accents" msgstr "Cabeçalhos, links e destaques" #: inc/wpcom-colors.php:57 msgid "Header & Footer" msgstr "Cabeçalho e Rodapé" #. Author URI of the theme #: style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the theme msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Largura total, sem barra lateral" #. Description of the theme #: style.css msgid "A modern theme that makes it quick and easy to publish a webcomic." msgstr "Um tema moderno que deixa fácil e rápido publicar seus quadrinhos na web." #: sidebar.php:28 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/template-tags.php:204 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:181 msgid "Featured" msgstr "Em destaque" #: inc/template-tags.php:186 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:202 msgid " ~ %3$s" msgstr " ~ %3$s" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:95 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:79 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:56 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:52 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:47 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:46 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Previous comic link" msgid "Prev" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:80 msgid "Read More in %1$s" msgstr "Leia mais em %1$s" #: inc/extras.php:70 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:58 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:56 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:54 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:52 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:22 msgid "Next " msgstr "Próxima " #: image.php:21 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: header.php:33 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: header.php:32 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:202 #: functions.php:259 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "ativada" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Alegreya, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:207 #: functions.php:248 msgctxt "Alegreya font: on or off" msgid "on" msgstr "em" #: functions.php:124 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Bara Lateral de Rodapé 1" #: functions.php:132 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Barra lateral do rodapé 2" #: functions.php:140 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "Barra lateral do rodapé 3" #: functions.php:116 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #: front-page.php:64 msgid "Featured News" msgstr "Notícias Destacadas" #: front-page.php:84 msgid "Latest News" msgstr "Últimas Notícias" #: functions.php:68 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:39 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: footer.php:34 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: footer.php:29 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: footer.php:23 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:21 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content-single.php:51 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente." #: content-single.php:49 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente." #: content-single.php:43 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar como favorito o link permanente. " #: content-single.php:41 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente." #: content-single.php:12 #: content.php:12 msgid "All %s posts" msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s" #: content-featured.php:34 #: content.php:28 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "%" msgstr "%" #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "1" msgstr "1" #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "0" msgstr "0" #: content-comic.php:37 msgid "This comic was tagged %2$s." msgstr "Estes quadrinhos foram etiquetados como %2$s." #: content-comic.php:43 msgid "This comic was posted in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Estes quadrinhos foram publicados em %1$s e etiquetados como %2$s." #: content-comic.php:45 msgid "This comic was posted in %1$s." msgstr "Estes quadrinhos foram publicados em %1$s." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-comic.php:29 #: content-comic.php:32 #: content-single.php:33 #: content-single.php:36 msgid ", " msgstr ", " #: content-comic.php:21 #: content-featured.php:37 #: content-page.php:17 #: content-single.php:24 #: content.php:31 #: image.php:43 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-comic.php:15 #: content-featured.php:19 #: content-page.php:22 #: content-single.php:16 #: content.php:17 #: image.php:61 #: inc/template-tags.php:79 #: inc/template-tags.php:98 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-comic.php:13 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-comic.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-comic.php:13 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: archive.php:63 #: sidebar.php:21 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Notas" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: archive.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #: archive-jetpack-comic.php:19 msgid "Comic Archives" msgstr "Arquivo de quadrinhos" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."