msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-28T01:33:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-30 13:16:53+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:40 msgid "Headings, Links, & Accents" msgstr "Rubrici, legături și accente" #: inc/wpcom-colors.php:57 msgid "Header & Footer" msgstr "Antet și subsol" #: inc/template-tags.php:40 msgctxt "Random comic link" msgid "Random" msgstr "Aleatorie" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Latest comic link" msgid "Latest »" msgstr "Ultima »" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "First comic link" msgid "« First" msgstr "« Prima" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Next comic link" msgid "Next" msgstr "Următoare" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/panel/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/panel/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Lățime completă, fără bară laterală" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/panel/style.css msgid "A modern theme that makes it quick and easy to publish a webcomic." msgstr "O temă modernă care face rapidă și ușoară publicare de benzi desenate pe web." #: sidebar.php:28 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Căutare" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Căutare …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Căutare" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: inc/template-tags.php:201 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #: inc/template-tags.php:199 msgid " ~ %3$s" msgstr " ~ %3$s" #: inc/template-tags.php:183 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:178 msgid "Featured" msgstr "Reprezentativ" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău e în așteptare." #: inc/template-tags.php:95 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: inc/template-tags.php:79 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: inc/template-tags.php:52 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:47 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:46 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Previous comic link" msgid "Prev" msgstr "Anterioară" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: inc/extras.php:80 msgid "Read More in %1$s" msgstr "Citește mai mult în %1$s" #: inc/extras.php:70 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: image.php:56 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise." #: image.php:54 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți publica un comentariu." #: image.php:52 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:50 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:21 msgid "Next " msgstr "Următorul " #: image.php:20 msgid " Previous" msgstr " Precedentul" #: header.php:33 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #: header.php:32 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Alegreya, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:207 #: functions.php:248 msgctxt "Alegreya font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:202 #: functions.php:259 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:140 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "Bară laterală subsol 3" #: functions.php:132 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Bară laterală subsol 2" #: functions.php:124 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Bară laterală subsol 1" #: functions.php:116 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Bară laterală principală" #: functions.php:68 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: front-page.php:84 msgid "Latest News" msgstr "Ultimele știri" #: front-page.php:64 msgid "Featured News" msgstr "Știri reprezentative" #: footer.php:39 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: footer.php:34 msgid "Twitter" msgstr "Twitter " #: footer.php:29 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: footer.php:23 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:21 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "O platformă semantică de publicare personală" #: content-single.php:51 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest articol a fost publicat în %1$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: content-single.php:49 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest articol a fost publicat în %1$s și etichetat %2$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: content-single.php:43 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: content-single.php:41 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Această intrare a fost etichetată %2$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: content-single.php:12 #: content.php:12 msgid "All %s posts" msgstr "Toate cele %s de articole " #: content-featured.php:34 #: content.php:28 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "%" msgstr "%" #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "1" msgstr "1" #. translators: used between list items, there is a space #: content-featured.php:15 #: content.php:52 msgid "0" msgstr "0" #: content-comic.php:45 msgid "This comic was posted in %1$s." msgstr "Această bandă desenată a fost publicată în %1$s." #: content-comic.php:43 msgid "This comic was posted in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Această bandă desenată a fost publicată în %1$s și etichetată %2$s." #: content-comic.php:37 msgid "This comic was tagged %2$s." msgstr "Această bandă desenată a fost etichetată %2$s." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-comic.php:29 #: content-comic.php:32 #: content-single.php:33 #: content-single.php:36 msgid ", " msgstr ", " #: content-comic.php:21 #: content-featured.php:37 #: content-page.php:17 #: content-single.php:24 #: content.php:31 #: image.php:41 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: content-comic.php:15 #: content-featured.php:19 #: content-page.php:22 #: content-single.php:16 #: content.php:17 #: image.php:59 #: inc/template-tags.php:79 #: inc/template-tags.php:98 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-comic.php:13 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content-comic.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content-comic.php:13 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre &8222;%2$s&8221;" msgstr[1] "%1$s gânduri despre &8222;%2$s&8221;" msgstr[2] "%1$s de gânduri despre &8222;%2$s&8221;" #: archive.php:63 #: sidebar.php:21 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Legături" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citate" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Fişiere video" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Laterale" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arhive Anuale: %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arhivele lunare: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arhive zilnice: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhive pe autori: %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive pe etichete: %s" #: archive.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhive pe categorii: %s" #: archive-jetpack-comic.php:19 msgid "Comic Archives" msgstr "Arhive benzi desenate" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."