msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Parament\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-28T01:33:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:15:34+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:17 msgid "Header Text" msgstr "Texte de l’en-tête" #: inc/wpcom-colors.php:49 msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #: inc/wpcom-colors.php:84 msgid "Highlights" msgstr "Surlignages" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/parament/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/parament/style.css msgid "Parament is a great all-purpose theme featuring a dark color scheme with bright orange highlights and a textured background. Add your own personal flair by uploading a custom header or background image. Parament's full-width image template allows your images to display as large as possible for maximum impact." msgstr "Si vous aimez les jeux de couleurs sombres mais craignez la sobriété, le thème Parament, par ses touches orangées et sa texture unique, va vous intéresser. Et puisqu'il supporte les images d'en-tête et d'arrière-plan personnalisées, il deviendra vite le meilleur ami de vos caprices. Notez en outre que l'option pleine largeur des images cliquables (ou en galerie) permet à Parament de restituer \"le choc des photos\" comme un pro !" #: search.php:17 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: search.php:15 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: search.php:13 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de recherche" #: image.php:49 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:43 msgid "This is an image for %1$s." msgstr "C'est une image pour %1$s." #: image.php:47 msgid "Images navigation" msgstr "Navigation des images" #: functions.php:205 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: functions.php:108 msgid "Reply" msgstr "Réponse" #: functions.php:99 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:90 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #. translators: 1: comment author, 2: date and time #: functions.php:84 msgid "%1$s on %2$s said:" msgstr "%2$s, %1$s a dit :" #: functions.php:70 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:44 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Barre latérale principale" #: functions.php:19 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: footer.php:11 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: content.php:51 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: content.php:50 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content.php:43 msgid "Tagged: %1$s." msgstr "Tagué : %1$s." #: content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Poster un commentaire" #: content.php:35 msgid "Posted in: %1$s." msgstr "Publié dans: %1$s." #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: content.php:32 #: content.php:40 msgid ", " msgstr ", " #: content.php:17 #: image.php:21 msgid "Posted by %1$s on %2$s" msgstr "Publié par %1$s le %2$s" #: content.php:20 #: image.php:24 msgid "View all posts by %1$s" msgstr "Voir tous les articles de %1$s" #: content-page.php:16 #: content.php:61 msgid "Continue Reading" msgstr "Lire la suite" #: content-excerpt.php:11 #: content-page.php:11 #: functions.php:70 #: functions.php:95 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-404.php:12 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n’a été trouvé dans l’archive demandée. Peut-être qu’une recherche vous permettra de trouver un article similaire." #: content-404.php:9 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun Résultat" #: comments.php:33 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:25 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires Plus Récents →" #: comments.php:24 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires Précédents" #: comments.php:14 msgid "One comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "Un commentaire sur “%2$s” " msgstr[1] "%1$s commentaires sur “%2$s”" #: comments.php:23 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: archive.php:58 #: index.php:22 #: search.php:31 msgid "Newer Entries →" msgstr "Entrées Plus Récentes →" #: archive.php:57 #: index.php:21 #: search.php:30 msgid "← Older Entries" msgstr "← Entrées Précédentes" #: archive.php:32 msgid "All posts by %1$s" msgstr "Tous les articles de %1$s" #: archive.php:56 #: content.php:73 #: index.php:20 #: search.php:29 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigation des articles" #: archive.php:29 msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:29 msgid "All posts for the year %1$s" msgstr "Tous les articles de l'année %1$s" #: archive.php:27 msgid "All posts for the month %1$s" msgstr "Tous les articles du mois de %1$s" #: archive.php:27 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #: archive.php:25 msgid "All posts for the day %1$s" msgstr "Tous les articles pour la journée du %1$s" #: archive.php:25 msgid "F jS, Y" msgstr "j F Y" #: archive.php:20 msgid "All posts tagged %1$s" msgstr "Tous les articles tagués %1$s" #: archive.php:14 msgid "Archives" msgstr "Archives"