msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Penscratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-27T01:36:00+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 11:29:23+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/extras.php:104
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Daŭrigi legi %s"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/penscratch/fullwidth-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Plenlarĝa, neniu flankpanelo"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: inc/template-tags.php:172
msgid "All %s posts"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: inc/template-tags.php:61
msgctxt "Previous post link"
msgid "< Previous %title"
msgstr "< Antaŭa %title"
#: inc/template-tags.php:62
msgctxt "Next post link"
msgid "Next > %title"
msgstr "Sekva > %title"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "%1$s ~ %2$s"
msgstr "%1$s ~ %2$s"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"
#: inc/template-tags.php:35
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/extras.php:67
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#: header.php:32
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#: functions.php:100
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"
#: functions.php:63
msgid "Social Links"
msgstr "Sociaj ligiloj"
#: functions.php:62
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s."
#: footer.php:15
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:15
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#: content.php:38
msgid "Continue reading →"
msgstr "Legi plu →"
#: content.php:26
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: content.php:26
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: content.php:26
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"
#: content-single.php:35
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Afiŝita en %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:24
#: content-single.php:14
#: content.php:29
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:22
#: content.php:41
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:36
#: comments.php:54
msgid "< Older Comments"
msgstr "< Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:37
#: comments.php:55
msgid "Newer Comments >"
msgstr "Pli novaj komentoj >"
#: comments.php:35
#: comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Aŭdaĵoj"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Babiloj"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Statoj"
#: archive.php:54
#: inc/wpcom-colors.php:19
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerioj"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Ŝajne nenio estis trovita je ĉi tiu loko. Ĉu eble provi serĉon?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."