msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Piano Black\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-02T02:41:44+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-17 21:08:16+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/piano-black/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Toda a largura, sen barra lateral." #: sidebar.php:19 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: search.php:42 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, pero non se atoparon elementos que coincidan. Téntao de novo con outras palabras clave." #: search.php:38 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: search.php:15 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da procura de: %s" #: index.php:24 msgid "Newer posts" msgstr "Artigos máis recentes" #: index.php:23 msgid "Older posts" msgstr "Artigos máis antigos" #: inc/theme-options.php:153 msgid "Save Options" msgstr "Gardar as opcións" #: inc/theme-options.php:76 #: inc/theme-options.php:78 msgid "Show Search in Header" msgstr "Mostrar a caixa de busca na cabeceira" #: inc/theme-options.php:116 #: inc/theme-options.php:118 msgid "Show RSS Link in Header" msgstr "Mostrar a ligazón RSS na cabeceira" #: inc/theme-options.php:63 msgid "Options saved" msgstr "Opcións gardadas" #: inc/theme-options.php:61 msgid "%1$s Theme Options" msgstr "Opcións do tema %1$s " #: inc/theme-options.php:31 #: inc/theme-options.php:47 msgid "No" msgstr "Non" #: inc/theme-options.php:27 #: inc/theme-options.php:43 msgid "Yes" msgstr "Si" #: inc/theme-options.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Opcións do tema" #: image.php:37 msgid "Next →" msgstr "Seguinte →" #: image.php:36 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:22 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicada %2$s ás %4$s × %5$s en %7$s" #: header.php:65 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: header.php:65 msgid "RSS Feed" msgstr "Feed RSS" #: header.php:59 #: header.php:60 msgid "Search" msgstr "Procura" #: header.php:34 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar ao contido" #: header.php:33 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: functions.php:189 msgid "Sidebar 1" msgstr "Barra lateral 1" #: functions.php:247 msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #: functions.php:180 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:160 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s " #: functions.php:152 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está á espera de moderación." #: functions.php:149 msgid "%s says:" msgstr "%s di:" #: functions.php:133 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: functions.php:25 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navegación primaria" #: footer.php:12 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: content.php:43 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #: content.php:42 msgid "Posted in" msgstr "Publicado en" #: content.php:41 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: content.php:41 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content.php:41 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixar un comentario" #: content.php:31 #: content.php:35 msgid "Continue reading " msgstr "Seguir lendo " #: content-single.php:37 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada en %1$s. Ligazón permanente." #: content-single.php:35 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Estas entrada foi publicada en %1$s coas etiquetas %2$s. Ligazón permanente." #: content-single.php:14 #: content.php:15 msgid "Posted by %6$s on " msgstr "Publicado por %6$s o " #: content-single.php:19 #: content.php:20 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: content-page.php:16 #: content-single.php:48 #: content.php:24 #: functions.php:162 #: functions.php:180 #: image.php:32 #: image.php:82 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:15 #: content-single.php:28 #: content.php:36 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: comments.php:29 #: comments.php:41 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios máis recentes →" #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios máis antigos" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:20 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Unha resposta a “%2$s”" msgstr[1] "%1$s respostas a “%2$s”" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ese artigo está protexido con contrasinal. Introduce o contrasinal para ver os comentarios." #: category.php:14 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoría: %s" #: archive.php:46 #: category.php:32 #: search.php:30 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos máis recentes " #: archive.php:45 #: category.php:31 #: search.php:29 msgid " Older posts" msgstr " Artigos anteriores" #: archive.php:44 #: category.php:30 #: index.php:22 #: search.php:28 #: single.php:17 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de artigos" #: archive.php:26 #: sidebar.php:12 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #: archive.php:24 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo por autores: %s" #: archive.php:22 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo por etiquetas: %s" #: archive.php:20 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo por anos: %s" #: archive.php:18 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo por meses: %s" #: archive.php:16 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo por días: %s" #: 404.php:32 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Proba a buscar nos arquivos mensuais. %1$s" #: 404.php:25 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías máis utilizadas" #: 404.php:18 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Parece que non podemos encontrar o que buscas. Pode ser que unha busca ou unha das ligazóns de embaixo axude. " #: 404.php:14 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Isto é un pouco embarazoso, non si?"