msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Pilcrow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06T03:31:58+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:17:17+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/pilcrow/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/pilcrow/onecolumn-page.php msgid "One column, no sidebar" msgstr "Unu kolumno, neniu flankpanelo" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/pilcrow/archives.php msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/pilcrow/style.css msgid "Pilcrow’s 6 different layouts, with multiple sidebar configurations, four default color schemes, custom header images (using featured images in posts and pages), and a customizable background, make personalizing your blog a snap." msgstr "La 6 diversaj aspektigoj de Pilcrow faras adaptadon de via blogo facilegaĵon, per pluraj flankpanelaj agordoj, kvar defaŭltaj kolorskemoj, propraj kapobildoj (uzante elstarigitajn bildojn en afiŝoj kaj paĝoj) kaj adaptebla fono." #: tag.php:15 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkivoj de etikedoj: %s" #: sidebar.php:95 msgid "Meta" msgstr "Metadatumoj" #. #-#-#-#-# pilcrow.pot (Pilcrow 1.5.1-wpcom) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: inc/wpcom-colors.php:44 #: sidebar.php:72 #: wp-content/themes/pub/pilcrow/links.php msgid "Links" msgstr "Ligiloj" #: sidebar.php:56 msgid "Recent Entries" msgstr "Freŝaj Enskriboj" #: sidebar.php:51 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: search.php:31 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: search.php:29 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: loop.php:36 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Pardonon, sed neniuj rezultoj por la petita arkivo estis trovitaj. Eble serĉo helpos trovi rilatan afiŝon." #: loop.php:26 #: loop.php:138 msgid "Newer posts " msgstr "Pli novaj afiŝoj " #: loop.php:25 #: loop.php:137 msgid " Older posts" msgstr " Pli malnovaj afiŝoj" #: loop-single.php:88 #: loop.php:123 msgid "Tagged as" msgstr "Etikedita kiel" #: loop-single.php:87 #: loop.php:122 msgid "Filed under %s" msgstr "Enarkivita sub %s" #: loop-single.php:73 #: loop.php:108 msgid "% Comments" msgstr "% Komentoj" #: loop-single.php:73 #: loop.php:108 msgid "1 Comment" msgstr "1 komento" #: loop-single.php:73 #: loop.php:108 msgid "Leave a comment" msgstr "Komenti" #: loop-single.php:54 msgid "Jump to Comments" msgstr "Salti al komentoj" #: loop-single.php:44 #: loop.php:81 msgid "All %s posts" msgstr "Ĉiuj %s-afiŝoj" #: loop-single.php:36 #: loop-single.php:80 #: loop.php:72 #: loop.php:115 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s" #: loop-single.php:34 #: loop-single.php:78 #: loop.php:70 #: loop.php:113 msgid "by %3$s | " msgstr "de %3$s | " #: loop-single.php:25 #: loop-single.php:96 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: loop-single.php:24 #: loop-single.php:95 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop-image.php:71 #: loop-page.php:25 #: loop-single.php:66 #: loop.php:103 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: loop-image.php:55 msgid "Next →" msgstr "Sekva →" #: loop-image.php:54 msgid "← Previous" msgstr "← Antaŭa" #: loop-image.php:43 msgid "Link to full-size image" msgstr "Ligi al bildo en plena grando" #: loop-image.php:40 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "Plena grandeco estas %s bilderoj" #: loop-image.php:33 msgid "Return to %s" msgstr "Reiri al %s" #: loop-image.php:19 msgid "Published %1$s in %2$s" msgstr "Publikita %1$s en %2$s " #: loop-image.php:19 msgid "Published %1$s" msgstr "Publikita %1$s " #: inc/theme-options.php:116 #: inc/theme-options.php:119 msgid "Default Layout" msgstr "Defaŭlta aranĝo" #: inc/theme-options.php:111 msgid "Select a default color scheme" msgstr "Elektu defaŭltan kolorskemon" #: inc/theme-options.php:104 msgid "Color Scheme" msgstr "Kolora skemo" #: inc/theme-options.php:96 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s Etosaj opcioj" #: inc/theme-options.php:81 msgid "Full-Width, No Sidebar" msgstr "Plenlarĝa, neniu flankpanelo" #: inc/theme-options.php:77 msgid "Sidebar-Content-Sidebar" msgstr "Flankpanelo-Enhavo-Flankpanelo" #: inc/theme-options.php:73 msgid "Sidebar-Sidebar-Content" msgstr "Flankpanelo-Flankpanelo-Enhavo" #: inc/theme-options.php:69 msgid "Content-Sidebar-Sidebar" msgstr "Enhavo-Flankpanelo-Flankpanelo" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Sidebar-Content" msgstr "Flankpanelo-Enhavo" #: inc/theme-options.php:61 msgid "Content-Sidebar" msgstr "Enhavo-Flankpanelo" #: inc/theme-options.php:47 msgid "Brown" msgstr "Bruna" #: inc/theme-options.php:43 msgid "Red" msgstr "Ruĝa" #: inc/theme-options.php:39 msgid "Dark" msgstr "Malluma" #: inc/theme-options.php:35 msgid "Light" msgstr "Hela" #: inc/theme-options.php:25 msgid "Theme Options" msgstr "Etosaj opcioj" #: inc/custom-header.php:56 msgctxt "Header image description" msgid "Pattern" msgstr "Skemo" #: inc/custom-header.php:51 msgctxt "Header image description" msgid "Record" msgstr "Disko" #: inc/custom-header.php:46 msgctxt "Header image description" msgid "Books" msgstr "Libroj" #: header.php:40 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al enhavo" #: functions.php:473 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: functions.php:280 msgid "The second footer widget area" msgstr "La dua loko por kromprogrametoj en la piedo" #: functions.php:278 msgid "Second Footer Area" msgstr "Dua loko en la piedo" #: functions.php:269 msgid "The first footer widget area" msgstr "La unua loko por kromprogrametoj en la piedo" #: functions.php:267 msgid "First Footer Area" msgstr "Unua loko en la piedo" #: functions.php:257 msgid "The feature widget area above the sidebars in Content-Sidebar-Sidebar and Sidebar-Sidebar-Content layouts" msgstr "La elstariga loko por kromprogrametoj super la flankpaneloj en la aspektigoj Enhavo-Flankpanelo-Flankpanelo kaj Flankpanelo-Flankpanelo-Enhavo" #: functions.php:255 msgid "Feature Area" msgstr "Elstariga loko" #: functions.php:244 msgid "The secondary sidebar in three-column layouts" msgstr "La duaranga flankpanelo en aspektigoj kun tri kolumnoj" #: functions.php:242 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Duaranga flankpanelo" #: functions.php:231 msgid "The main sidebar" msgstr "La ĉefa flankpanelo" #: functions.php:229 msgid "Sidebar" msgstr "Flankpanelo" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:198 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s je %2$s" #: functions.php:191 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Via komento atendas kontroladon" #: functions.php:179 #: functions.php:198 #: links.php:23 #: loop-image.php:49 #: loop-page.php:29 #: loop-single.php:49 #: loop.php:86 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: functions.php:179 msgid "Pingback:" msgstr "Resondado:" #: functions.php:128 #: loop-image.php:70 #: loop.php:102 msgid "Continue reading " msgstr "Legi plu " #: functions.php:57 msgid "Primary Navigation" msgstr "Ĉefa navigado" #: footer.php:32 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. " #: footer.php:30 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: footer.php:30 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantika ilo por persona publikigado" #: comments.php:61 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:31 #: comments.php:50 msgid "Newer Comments " msgstr "Pli novaj komentoj " #: comments.php:30 #: comments.php:49 msgid " Older Comments" msgstr " Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:23 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Unu respondo al “%2$s” " msgstr[1] "%1$s respondoj al “%2$s”" #: category.php:15 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategoriaj arkivoj: %s" #: author.php:45 msgid "About %s" msgstr "Pri %s" #: author.php:28 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Laŭaŭtoraj arkivoj: %s " #: archives.php:25 msgid "Browse by Category:" msgstr "Foliumi laŭ kategorio:" #: archives.php:20 msgid "Browse by Month:" msgstr "Foliumu laŭ monato" #: archive.php:39 msgid "Blog Archives" msgstr "Blogaj arkivoj" #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jaraj arkivoj: %s" #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Monataj arkivoj: %s" #: archive.php:33 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Tagaj arkivoj: %s" #: 404.php:17 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Pardonon, sed ne eblis trovi la petitan paĝon. Eble serĉi helpos." #: 404.php:15 #: loop.php:34 msgid "Not Found" msgstr "Ne trovita"