msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Pilcrow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06T03:31:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:20:57+0000\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:23
msgid "Menu Hover"
msgstr "Color al mantener el ratón del menú"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://es.wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/onecolumn-page.php
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Una columna, sin barra lateral"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/archives.php
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: tag.php:15
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"
#: sidebar.php:95
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. #-#-#-#-# pilcrow.pot (Pilcrow 1.5.1-wpcom) #-#-#-#-#
#. Template Name of the plugin/theme
#: inc/wpcom-colors.php:44
#: sidebar.php:72
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/links.php
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: sidebar.php:56
msgid "Recent Entries"
msgstr "Entradas Recientes"
#: sidebar.php:51
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: search.php:31
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincide con tus búsqueda. Por favor, prueba de nuevo con diferentes palabras clave."
#: search.php:29
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
#: loop.php:36
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Disculpa, pero no se han encontrado resultados para el archivo solicitado. Tal vez una nueva búsqueda ayudará a encontrar una entrada relacionada."
#: loop.php:26
#: loop.php:138
msgid "Newer posts →"
msgstr "Entradas más nuevas →"
#: loop-single.php:88
#: loop.php:123
msgid "Tagged as"
msgstr "Etiquetado con"
#: loop.php:25
#: loop.php:137
msgid "← Older posts"
msgstr "← Entradas más antiguas"
#: loop-single.php:87
#: loop.php:122
msgid "Filed under %s"
msgstr "Archivado bajo %s"
#: loop-single.php:73
#: loop.php:108
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"
#: loop-single.php:73
#: loop.php:108
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: loop-single.php:54
msgid "↓ Jump to Comments"
msgstr "↓ Ir a los Comentarios"
#: loop-single.php:73
#: loop.php:108
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
#: loop-single.php:44
#: loop.php:81
msgid "All %s posts"
msgstr "Las %s entradas"
#: loop-single.php:34
#: loop-single.php:78
#: loop.php:70
#: loop.php:113
msgid "by %3$s | "
msgstr "de %3$s | "
#: loop-single.php:36
#: loop-single.php:80
#: loop.php:72
#: loop.php:115
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"
#: loop-single.php:25
#: loop-single.php:96
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:24
#: loop-single.php:95
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: loop-image.php:71
#: loop-page.php:25
#: loop-single.php:66
#: loop.php:103
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: loop-image.php:55
msgid "Next →"
msgstr "Siguiente →"
#: loop-image.php:54
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: loop-image.php:43
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Enlace a la imagen completa"
#: loop-image.php:19
msgid "Published %1$s in %2$s"
msgstr "Publicado %1$s en %2$s"
#: loop-image.php:33
msgid "Return to %s"
msgstr "Volver a %s"
#: loop-image.php:40
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "El tamaño completo es de %s pixels"
#: loop-image.php:19
msgid "Published %1$s"
msgstr "Publicado %1$s"
#: inc/theme-options.php:111
msgid "Select a default color scheme"
msgstr "Seleccionar una combinación de colores por defecto"
#: inc/theme-options.php:116
#: inc/theme-options.php:119
msgid "Default Layout"
msgstr "Diseño por defecto"
#: inc/theme-options.php:104
msgid "Color Scheme"
msgstr "Combinación de colores"
#: inc/theme-options.php:96
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opciones del tema %s"
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Sidebar-Content-Sidebar"
msgstr "Barra lateral - Contenido - Barra lateral"
#: inc/theme-options.php:81
msgid "Full-Width, No Sidebar"
msgstr "Ancho completo, sin la barra lateral"
#: inc/theme-options.php:69
msgid "Content-Sidebar-Sidebar"
msgstr "Contenido-Barra lateral-Barra lateral"
#: inc/theme-options.php:73
msgid "Sidebar-Sidebar-Content"
msgstr "Barra lateral-Barra lateral-Contenido"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Content-Sidebar"
msgstr "Contenido-Barra lateral"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Sidebar-Content"
msgstr "Barra lateral-Contenido"
#: inc/theme-options.php:47
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: inc/theme-options.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: inc/theme-options.php:35
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: inc/theme-options.php:25
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"
#: header.php:40
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido."
#: functions.php:280
msgid "The second footer widget area"
msgstr "El segundo widget del área del pié"
#: functions.php:473
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: functions.php:267
msgid "First Footer Area"
msgstr "Primera zona de pie de página"
#: functions.php:269
msgid "The first footer widget area"
msgstr "El primer widget del área del pié"
#: functions.php:278
msgid "Second Footer Area"
msgstr "Segunda área de pie de página"
#: functions.php:244
msgid "The secondary sidebar in three-column layouts"
msgstr "La barra lateral secundaria en los diseños de tres columnas"
#: functions.php:255
msgid "Feature Area"
msgstr "Área de funciones"
#: functions.php:257
msgid "The feature widget area above the sidebars in Content-Sidebar-Sidebar and Sidebar-Sidebar-Content layouts"
msgstr "El área de widgets destacada sobre las barras laterales en los diseños Contenido-Barra lateral-Barra lateral y Barra lateral-Barra lateral-Contenido"
#: functions.php:231
msgid "The main sidebar"
msgstr "La barra lateral principal"
#: functions.php:242
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Barra lateral secundaria"
#: functions.php:229
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:198
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: functions.php:191
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."
#: functions.php:179
#: functions.php:198
#: links.php:23
#: loop-image.php:49
#: loop-page.php:29
#: loop-single.php:49
#: loop.php:86
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: functions.php:179
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:128
#: loop-image.php:70
#: loop.php:102
msgid "Continue reading →"
msgstr "Sigue leyendo →"
#: functions.php:57
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación primaria"
#: footer.php:32
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:30
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona con %s"
#: footer.php:30
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: comments.php:31
#: comments.php:50
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios nuevos →"
#: comments.php:30
#: comments.php:49
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios antiguos"
#: comments.php:23
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Una respuesta a “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s Respuestas a “%2$s”"
#: category.php:15
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivo de la categoría: %s"
#: author.php:45
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: archives.php:25
msgid "Browse by Category:"
msgstr "Ojear por Categoría:"
#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivo del Autor: %s"
#: archives.php:20
msgid "Browse by Month:"
msgstr "Ojear por Mes:"
#: archive.php:39
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivo del sitio"
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivo anual: %s"
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivo mensual: %s"
#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivo diario: %s"
#: 404.php:17
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Lo sentimos, pero no podemos encontrar lo que estás buscando. Quizás la búsqueda te ayudará."
#: 404.php:15
#: loop.php:34
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"