msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Pilcrow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06T03:31:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 01:13:15+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:23
msgid "Menu Hover"
msgstr "بردن موشی روی گزینگان"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/onecolumn-page.php
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "یک ستونه, بدون نوار کناری"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/archives.php
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/style.css
msgid "Pilcrow’s 6 different layouts, with multiple sidebar configurations, four default color schemes, custom header images (using featured images in posts and pages), and a customizable background, make personalizing your blog a snap."
msgstr "Pilcrow شش چیدمان متفاوت و پیکربندیهای مختلفی برای نوار کناری دارد. چهار رنگبندی پیشفرض، تصاویر سرایند سفارشی (با استفاده از تصاویر ویژه در نوشتهها و صفحهها)، و یک پسزمینهٔ سفارشیشدنی همگی شخصیسازی این پوسته را در یک چشمبهمزدن ممکن میکند."
#: tag.php:15
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی برچسبها: %s"
#: sidebar.php:95
msgid "Meta"
msgstr "فرا"
#. #-#-#-#-# pilcrow.pot (Pilcrow 1.5.1-wpcom) #-#-#-#-#
#. Template Name of the plugin/theme
#: inc/wpcom-colors.php:44
#: sidebar.php:72
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/links.php
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
#: sidebar.php:56
msgid "Recent Entries"
msgstr "تازهترین ورودیها"
#: sidebar.php:51
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: search.php:31
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "پوزش، اما هیچچیز با معیار جستوجوی شما همخوانی نیافت. لطفا با چند کلیدواژهٔ دیگر دوباره تلاش کنید."
#: search.php:29
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: loop.php:36
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "پوزش، اما نتیجهای برای بایگانی درخواست شده، یافت نشد. شاید جستوجو کمک کند نوشتهٔ مرتبطی پیدا کنید."
#: loop.php:26
#: loop.php:138
msgid "Newer posts →"
msgstr "نوشتههای تازهتر →"
#: loop-single.php:88
#: loop.php:123
msgid "Tagged as"
msgstr "برچسبخورده با"
#: loop.php:25
#: loop.php:137
msgid "← Older posts"
msgstr "← نوشتههای پیشین"
#: loop-single.php:87
#: loop.php:122
msgid "Filed under %s"
msgstr "دسته %s "
#: loop-single.php:73
#: loop.php:108
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: loop-single.php:73
#: loop.php:108
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: loop-single.php:54
msgid "↓ Jump to Comments"
msgstr "↓ جهش به دیدگاهها"
#: loop-single.php:73
#: loop.php:108
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: loop-single.php:44
#: loop.php:81
msgid "All %s posts"
msgstr "همهٔ %s نوشته"
#: loop-single.php:34
#: loop-single.php:78
#: loop.php:70
#: loop.php:113
msgid "by %3$s | "
msgstr "بدست %3$s | "
#: loop-single.php:36
#: loop-single.php:80
#: loop.php:72
#: loop.php:115
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#: loop-single.php:25
#: loop-single.php:96
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:24
#: loop-single.php:95
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: loop-image.php:71
#: loop-page.php:25
#: loop-single.php:66
#: loop.php:103
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: loop-image.php:55
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: loop-image.php:54
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: loop-image.php:43
msgid "Link to full-size image"
msgstr "پیوند به تصویر با اندازهٔ کامل"
#: loop-image.php:19
msgid "Published %1$s in %2$s"
msgstr "منتشرشدهٔ %1$s در %2$s"
#: loop-image.php:33
msgid "Return to %s"
msgstr "بازگشت به %s"
#: loop-image.php:40
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "اندازهٔ کامل %s پیکسل است"
#: loop-image.php:19
msgid "Published %1$s"
msgstr "منتشر شده در %1$s"
#: inc/theme-options.php:111
msgid "Select a default color scheme"
msgstr "یک رنگبندی پیشفرض برگزینید"
#: inc/theme-options.php:116
#: inc/theme-options.php:119
msgid "Default Layout"
msgstr "چیدمان پیشفرض"
#: inc/theme-options.php:104
msgid "Color Scheme"
msgstr "رنگبندی"
#: inc/theme-options.php:96
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s گزینههای پوسته"
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Sidebar-Content-Sidebar"
msgstr "ستونکناری-محتوا-ستونکناری"
#: inc/theme-options.php:81
msgid "Full-Width, No Sidebar"
msgstr "پهنای کامل، بدون نوار کناری"
#: inc/theme-options.php:69
msgid "Content-Sidebar-Sidebar"
msgstr "محتوا-ستونکناری-ستونکناری"
#: inc/theme-options.php:73
msgid "Sidebar-Sidebar-Content"
msgstr "ستونکناری-ستونکناری-محتوا"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Content-Sidebar"
msgstr "محتوا-ستونکناری"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Sidebar-Content"
msgstr "ستونکناری-محتوا"
#: inc/theme-options.php:47
msgid "Brown"
msgstr "قهوهای"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: inc/theme-options.php:39
msgid "Dark"
msgstr "تیره"
#: inc/theme-options.php:35
msgid "Light"
msgstr "روشن"
#: inc/custom-header.php:56
msgctxt "Header image description"
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: inc/theme-options.php:25
msgid "Theme Options"
msgstr "گزینههای پوسته"
#: inc/custom-header.php:46
msgctxt "Header image description"
msgid "Books"
msgstr "کتابها"
#: inc/custom-header.php:51
msgctxt "Header image description"
msgid "Record"
msgstr "ثبت"
#: header.php:40
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: functions.php:280
msgid "The second footer widget area"
msgstr "پهنهٔ دوم ابزارکهای پسایند"
#: functions.php:473
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: functions.php:267
msgid "First Footer Area"
msgstr "پهنهٔ پسایند نخست"
#: functions.php:269
msgid "The first footer widget area"
msgstr "پهنهٔ اول ابزارکهای پسایند"
#: functions.php:278
msgid "Second Footer Area"
msgstr "پهنهٔ پسایند دوم"
#: functions.php:244
msgid "The secondary sidebar in three-column layouts"
msgstr "نوار کناری دوم در چیدمانهای سه-ستونه"
#: functions.php:255
msgid "Feature Area"
msgstr "پهنهٔ ویژه"
#: functions.php:257
msgid "The feature widget area above the sidebars in Content-Sidebar-Sidebar and Sidebar-Sidebar-Content layouts"
msgstr "پهنهٔ ابزارک ویژه که در بالای نوارهای کناری و در چیدمانهای محتوا-نوارکناری-نوارکناری و نوارکناری-نوارکناری-محتوا دیده میشود."
#: functions.php:231
msgid "The main sidebar"
msgstr "ستون کناری اصلی"
#: functions.php:242
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "نوار کناری دوم"
#: functions.php:229
msgid "Sidebar"
msgstr "ستون کناری"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:198
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: functions.php:191
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: functions.php:179
#: functions.php:198
#: links.php:23
#: loop-image.php:49
#: loop-page.php:29
#: loop-single.php:49
#: loop.php:86
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: functions.php:179
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: functions.php:128
#: loop-image.php:70
#: loop.php:102
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#: functions.php:57
msgid "Primary Navigation"
msgstr "ناوبری اصلی"
#: footer.php:32
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:30
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: footer.php:30
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:31
#: comments.php:50
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:30
#: comments.php:49
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:23
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s پاسخ به “%2$s”"
#: category.php:15
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی دستهها: %s"
#: author.php:45
msgid "About %s"
msgstr "دربارهٔ %s"
#: archives.php:25
msgid "Browse by Category:"
msgstr "نمایش بر اساس موضوع"
#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "بایگانی نویسنده: %s"
#: archives.php:20
msgid "Browse by Month:"
msgstr "مرور بر اساس ماه:"
#: archive.php:39
msgid "Blog Archives"
msgstr "بايگانی وبنوشت"
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه: %s"
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"
#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"
#: 404.php:17
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "پوزش میخواهیم، اما امکان پیدا کردن صفحهای که به دنبال آن بودید نبود. احتمالا جستوجو کمک خواهد کرد."
#: 404.php:15
#: loop.php:34
msgid "Not Found"
msgstr "پیدا نشد"