msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pilcrow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06T03:31:58+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-17 21:08:16+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/pilcrow/archives.php msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #: tag.php:15 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo por etiquetas: %s" #: sidebar.php:95 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. #-#-#-#-# pilcrow.pot (Pilcrow 1.5.1-wpcom) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: sidebar.php:72 #: wp-content/themes/pub/pilcrow/links.php msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #: sidebar.php:56 msgid "Recent Entries" msgstr "Entradas recentes" #: sidebar.php:51 msgid "Search" msgstr "Procura" #: search.php:31 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, pero non se atoparon elementos que coincidan. Téntao de novo con outras palabras clave." #: search.php:29 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da procura de: %s" #: loop.php:36 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Sentímolo, pero non houbo resultado ningún para o ficheiro requirido. Quizais unha procura axude a atopar un artigo relacionado." #: loop.php:26 #: loop.php:138 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos máis recentes " #: loop-single.php:88 #: loop.php:123 msgid "Tagged as" msgstr "Etiquetado como" #: loop.php:25 #: loop.php:137 msgid " Older posts" msgstr " Artigos anteriores" #: loop-single.php:87 #: loop.php:122 msgid "Filed under %s" msgstr "Arquivado en %s" #: loop-single.php:73 #: loop.php:108 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: loop-single.php:73 #: loop.php:108 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: loop-single.php:54 msgid "Jump to Comments" msgstr "Saltar aos comentarios" #: loop-single.php:73 #: loop.php:108 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixar un comentario" #: loop-single.php:44 #: loop.php:81 msgid "All %s posts" msgstr "Todos os artigos de %s" #: loop-single.php:34 #: loop-single.php:78 #: loop.php:70 #: loop.php:113 msgid "by %3$s | " msgstr "por %3$s | " #: loop-single.php:36 #: loop-single.php:80 #: loop.php:72 #: loop.php:115 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: loop-single.php:25 #: loop-single.php:96 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: loop-single.php:24 #: loop-single.php:95 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop-image.php:71 #: loop-page.php:25 #: loop-single.php:66 #: loop.php:103 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: loop-image.php:55 msgid "Next →" msgstr "Seguinte →" #: loop-image.php:54 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: loop-image.php:43 msgid "Link to full-size image" msgstr "Ligazón á imaxe en tamaño completo" #: loop-image.php:33 msgid "Return to %s" msgstr "Volver a %s" #: loop-image.php:40 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "O tamaño orixinal é de %s píxeles" #: loop-image.php:19 msgid "Published %1$s" msgstr "Publicado %1$s" #: inc/theme-options.php:111 msgid "Select a default color scheme" msgstr "Selecciona un esquema de cores predeterminado" #: inc/theme-options.php:116 #: inc/theme-options.php:119 msgid "Default Layout" msgstr "Deseño predeterminado" #: inc/theme-options.php:104 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cores" #: inc/theme-options.php:96 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opcións do tema %s" #: inc/theme-options.php:77 msgid "Sidebar-Content-Sidebar" msgstr "Barra lateral-Contido-Barra lateral" #: inc/theme-options.php:81 msgid "Full-Width, No Sidebar" msgstr "Toda a largura, sen barra lateral." #: inc/theme-options.php:69 msgid "Content-Sidebar-Sidebar" msgstr "Contido-Barra lateral-Barra lateral" #: inc/theme-options.php:73 msgid "Sidebar-Sidebar-Content" msgstr "Barra lateral-Barra lateral-Contido" #: inc/theme-options.php:61 msgid "Content-Sidebar" msgstr "Contido-Barra lateral" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Sidebar-Content" msgstr "Barra lateral-Contido" #: inc/theme-options.php:47 msgid "Brown" msgstr "Castaña" #: inc/theme-options.php:43 msgid "Red" msgstr "Vermello" #: inc/theme-options.php:39 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: inc/theme-options.php:35 msgid "Light" msgstr "Claro" #: inc/theme-options.php:25 msgid "Theme Options" msgstr "Opcións do tema" #: header.php:40 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar ao contido" #: functions.php:280 msgid "The second footer widget area" msgstr "A segunda área de widgets do rodapé" #: functions.php:473 msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #: functions.php:267 msgid "First Footer Area" msgstr "Primeira área do rodapé" #: functions.php:269 msgid "The first footer widget area" msgstr "A primeira área de widgets do rodapé" #: functions.php:278 msgid "Second Footer Area" msgstr "Segunda área do rodapé" #: functions.php:244 msgid "The secondary sidebar in three-column layouts" msgstr "A barra lateral secundaria en deseños de tres columnas" #: functions.php:257 msgid "The feature widget area above the sidebars in Content-Sidebar-Sidebar and Sidebar-Sidebar-Content layouts" msgstr "Área do widget destacado enriba das barras laterais nos deseños Contido-Barra-Barra e Barra-Barra-Contido" #: functions.php:231 msgid "The main sidebar" msgstr "A barra lateral principal" #: functions.php:242 msgid "Secondary Sidebar" msgstr "Segunda barra lateral" #: functions.php:229 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:198 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s " #: functions.php:191 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está á espera de moderación." #: functions.php:179 #: functions.php:198 #: links.php:23 #: loop-image.php:49 #: loop-page.php:29 #: loop-single.php:49 #: loop.php:86 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: functions.php:179 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:128 #: loop-image.php:70 #: loop.php:102 msgid "Continue reading " msgstr "Seguir lendo " #: functions.php:57 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navegación primaria" #: footer.php:32 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:30 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fornecido con orgullo por %s" #: comments.php:61 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: comments.php:31 #: comments.php:50 msgid "Newer Comments " msgstr "Últimos comentarios " #: comments.php:30 #: comments.php:49 msgid " Older Comments" msgstr " Comentarios máis antigos" #: comments.php:23 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Unha resposta a “%2$s”" msgstr[1] "%1$s respostas a “%2$s”" #: category.php:15 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoría: %s" #: author.php:45 msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: archives.php:25 msgid "Browse by Category:" msgstr "Navegar por categoría:" #: author.php:28 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo por autores: %s" #: archives.php:20 msgid "Browse by Month:" msgstr "Navegar por mes:" #: archive.php:39 msgid "Blog Archives" msgstr "Arquivo do blog" #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos anuais: %s " #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos mensuais: %s" #: archive.php:33 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos diarios: %s" #: 404.php:17 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Sentímolo, non se puido atopar a páxina solicitada. Quizais unha procura axude." #: 404.php:15 #: loop.php:34 msgid "Not Found" msgstr "Non se atopou"