msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Pilcrow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06T03:31:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-03 06:11:55+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:23
msgid "Menu Hover"
msgstr "Trece peste meniu"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/onecolumn-page.php
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "O singură coloană, fără bară laterală"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/archives.php
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/style.css
msgid "Pilcrow’s 6 different layouts, with multiple sidebar configurations, four default color schemes, custom header images (using featured images in posts and pages), and a customizable background, make personalizing your blog a snap."
msgstr "Cele 6 aranjamente diferite ale temei Pilcrow, cu configurații multiple în bara laterală, patru scheme de culoare implicite, imagini antet personalizate (folosind imaginile reprezentative din articole și pagini) și un fundal personalizabil, fac personalizarea blogului tău într-o clipă."
#: tag.php:15
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arhive pe etichete: %s"
#: sidebar.php:95
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. #-#-#-#-# pilcrow.pot (Pilcrow 1.5.1-wpcom) #-#-#-#-#
#. Template Name of the plugin/theme
#: inc/wpcom-colors.php:44
#: sidebar.php:72
#: wp-content/themes/pub/pilcrow/links.php
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: sidebar.php:56
msgid "Recent Entries"
msgstr "Inregistrari recente"
#: sidebar.php:51
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: search.php:31
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nu a apărut nici un rezultat în urma căutării. Încearcă din nou cu alţi termeni."
#: search.php:29
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu a fost găsit nimic"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s"
#: loop.php:36
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Scuze, dar n-am găsit nimic pentru arhiva solicitată. Poate o căutare te va ajuta să găsești un articol similar."
#: loop.php:26
#: loop.php:138
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articole mai noi →"
#: loop.php:25
#: loop.php:137
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articole mai vechi"
#: loop-single.php:88
#: loop.php:123
msgid "Tagged as"
msgstr "Etichetat ca"
#: loop-single.php:87
#: loop.php:122
msgid "Filed under %s"
msgstr "Din categoria %s"
#: loop-single.php:73
#: loop.php:108
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: loop-single.php:73
#: loop.php:108
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: loop-single.php:73
#: loop.php:108
msgid "Leave a comment"
msgstr "Scrie un comentariu"
#: loop-single.php:44
#: loop.php:81
msgid "All %s posts"
msgstr "Toate cele %s de articole "
#: loop-single.php:36
#: loop-single.php:80
#: loop.php:72
#: loop.php:115
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s"
#: loop-single.php:25
#: loop-single.php:96
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:24
#: loop-single.php:95
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: loop-image.php:71
#: loop-page.php:25
#: loop-single.php:66
#: loop.php:103
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: loop-image.php:55
msgid "Next →"
msgstr "Mai departe →"
#: loop-image.php:54
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: loop-image.php:43
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Legătură către imagine de dimensiune completă"
#: loop-image.php:33
msgid "Return to %s"
msgstr "Înapoi la %s"
#: loop-image.php:40
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "Dimensiunea completă este de %s de pixeli."
#: loop-image.php:19
msgid "Published %1$s"
msgstr "Publicat %1$s"
#: inc/theme-options.php:116
#: inc/theme-options.php:119
msgid "Default Layout"
msgstr "Aranjament implicit"
#: inc/theme-options.php:111
msgid "Select a default color scheme"
msgstr "Selectează o schemă de culoare implicită"
#: inc/theme-options.php:104
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schemă de culoare"
#: inc/theme-options.php:96
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă %s"
#: inc/theme-options.php:81
msgid "Full-Width, No Sidebar"
msgstr "Lățime completă, fără bară laterală"
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Sidebar-Content-Sidebar"
msgstr "Bară laterală - Conținut - Bară laterală"
#: inc/theme-options.php:73
msgid "Sidebar-Sidebar-Content"
msgstr "Bară laterală - Bară laterală - Conținut"
#: inc/theme-options.php:69
msgid "Content-Sidebar-Sidebar"
msgstr "Conținut - Bară laterală - Bară laterală"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Sidebar-Content"
msgstr "Conținut bară laterală"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Content-Sidebar"
msgstr "Conținut - Bară laterală"
#: inc/theme-options.php:47
msgid "Brown"
msgstr "Maro"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: inc/theme-options.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Întunecat"
#: inc/theme-options.php:35
msgid "Light"
msgstr "Luminos"
#: inc/theme-options.php:25
msgid "Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă"
#: header.php:40
msgid "Skip to content"
msgstr "Sări la conţinut"
#: functions.php:473
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: functions.php:280
msgid "The second footer widget area"
msgstr "A doua zonă asamblabilă din subsol"
#: functions.php:269
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Prima zonă asamblabilă din subsol"
#: functions.php:278
msgid "Second Footer Area"
msgstr "A doua zonă subsol"
#: functions.php:267
msgid "First Footer Area"
msgstr "Prima zonă subsol"
#: functions.php:242
msgid "Secondary Sidebar"
msgstr "Bară laterală secundară"
#: functions.php:229
msgid "Sidebar"
msgstr "Bară laterală"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:198
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s la %2$s"
#: functions.php:191
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariul tău e în așteptare."
#: functions.php:179
#: functions.php:198
#: links.php:23
#: loop-image.php:49
#: loop-page.php:29
#: loop-single.php:49
#: loop.php:86
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: functions.php:179
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:128
#: loop-image.php:70
#: loop.php:102
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuă lectura →"
#: functions.php:57
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigare principală"
#: footer.php:32
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:30
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:30
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "O platformă semantică de publicare personală"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile nu sunt permise."
#: comments.php:31
#: comments.php:50
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarii mai noi →"
#: comments.php:30
#: comments.php:49
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarii mai vechi"
#: comments.php:23
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Un răspuns la „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s răspunsuri la „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de răspunsuri la „%2$s”"
#: category.php:15
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arhive pe categorii: %s"
#: author.php:45
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
#: archives.php:25
msgid "Browse by Category:"
msgstr "foiletează după categorii:"
#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arhive pe autori: %s"
#: archives.php:20
msgid "Browse by Month:"
msgstr "foiletează după luni:"
#: archive.php:39
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arhivele jurnalului"
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr " Arhive anuale: %s"
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arhive lunare: %s"
#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arhiva zilnică: %s "
#: 404.php:17
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Scuze, dar pagina pe care ai cerut-o nu a putut fi găsită. Poate ar ajuta o căutare."
#: 404.php:15
#: loop.php:34
msgid "Not Found"
msgstr "Nu a fost găsit"