msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Plane\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:30:19+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-17 03:29:49+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/template-tags.php:288
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:196
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:181
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: inc/template-tags.php:181
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: inc/template-tags.php:181
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"
#: inc/template-tags.php:167
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
#: inc/template-tags.php:154
msgid "All %s posts"
msgstr "Ĉiuj %s-afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:151
msgid "%1$s %2$s%3$s"
msgstr "%1$s %2$s%3$s"
#: inc/template-tags.php:147
msgid "Featured"
msgstr "Elstarigita"
#: inc/template-tags.php:144
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: inc/template-tags.php:97
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Via komento atendas kontroladon"
#: inc/template-tags.php:93
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s / %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s"
#: inc/template-tags.php:92
msgid ""
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:83
msgid "Pingback:"
msgstr "Resondado:"
#: inc/template-tags.php:50
msgctxt "Previous Article"
msgid "Previous Article"
msgstr "Antaŭa artikolo"
#: inc/template-tags.php:51
msgctxt "Next Article"
msgid "Next Article"
msgstr "Sekva artikolo"
#: inc/template-tags.php:56
msgid " Previous Articles"
msgstr " Antaŭaj artikoloj"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "Next Articles "
msgstr "Sekvaj artikoloj "
#: header.php:31
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: functions.php:104
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:21
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#: functions.php:76
msgid "Footer #3"
msgstr "Piedo numero 3"
#: functions.php:84
msgid "Footer #4"
msgstr "Piedo numero 4"
#: functions.php:60
msgid "Footer #1"
msgstr "Piedo numero 1"
#: functions.php:68
msgid "Footer #2"
msgstr "Piedo numero 2"
#: functions.php:52
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"
#: functions.php:41
#: header.php:26
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s."
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#: footer.php:16
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content.php:31
#: functions.php:180
msgid "Continue reading →"
msgstr "Legi plu →"
#: content-page.php:24
#: inc/template-tags.php:83
#: inc/template-tags.php:105
#: inc/template-tags.php:205
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-none.php:26
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: content-none.php:21
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: content-none.php:17
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: content-link.php:31
#: content-page.php:18
#: content-single.php:25
#: content.php:34
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: comments.php:41
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:32
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Pli novaj komentoj →"
#: comments.php:31
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:18
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: archive.php:52
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: archive.php:49
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: archive.php:46
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"
#: archive.php:43
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
#: archive.php:40
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: archive.php:37
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: archive.php:34
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"
#: archive.php:31
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"
#: archive.php:28
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"
#: archive.php:25
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"
#: 404.php:43
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Plej uzataj kategorioj"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."