msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Quintus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-28T01:37:15+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 17:27:10+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:41 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: inc/wpcom-colors.php:27 msgid "Comments and Accents" msgstr "Commentaires et accents" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/quintus/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/quintus/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Pleine-Largeur, Sans Sidebar" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/quintus/style.css msgid "A theme that has an old-style appeal with semi-academic graciousness and elegant typography. Fitting for displaying either text or images, Quintus offers a fresh look with room for customization, including custom backgrounds, menus, header images, and the option to publish short aside posts." msgstr "Un thème avec un style ancien attrayant presque académique et une typographie élégante. Conçu pour l’affichage de texte ou d’images, Quintus vous offre un nouveau look avec suffisamment de flexibilité pour le personnaliser. Vous avez accès à des arrière-plans personnalisés, des menus, des images d’en-tête et la possibilité de publier des articles en passant courts." #: single.php:29 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:28 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: single.php:16 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Bookmarquez ce permalien." #: searchform.php:9 #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: search.php:50 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: search.php:46 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun Résultat" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: inc/theme-options.php:121 msgid "Choose a Color" msgstr "Choisissez une couleur" #: inc/theme-options.php:107 msgid "Archaic" msgstr "Archaïque" #: inc/theme-options.php:103 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: inc/theme-options.php:82 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: inc/theme-options.php:67 #: inc/theme-options.php:68 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: image.php:108 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:106 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez poster un commentaire" #: image.php:104 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse de rétrolien." #: image.php:102 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Poster un commentaire ou un rétrolien." #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:21 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publié %2$s à %4$s × %5$s dans %7$s" #: functions.php:227 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: functions.php:133 msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: functions.php:132 msgid "Blogs I Read" msgstr "Je lis ces blogs" #: functions.php:74 msgid "This is Quintus' widget sidebar. Leave empty if you want a one column layout." msgstr "Voici la sidebar de Quintus. Laissez vide si vous souhaitez une mise en page à une colonne." #: functions.php:72 msgid "Sidebar 1" msgstr "Sidebar 1" #: functions.php:47 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:11 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:11 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:11 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: content-single.php:39 msgid "This entry was posted in %1$s." msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s." #: content-single.php:37 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s." msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s et taguée %2$s." #: content-link.php:52 #: content-page.php:16 #: content-single.php:53 #: content.php:50 #: image.php:40 #: image.php:110 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-link.php:51 #: content.php:48 msgid "Tagged " msgstr "Tagué" #: content-link.php:50 #: content.php:47 msgid "Posted in " msgstr "Publié dans" #: content-link.php:48 #: content.php:44 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: content-link.php:48 #: content.php:44 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content-link.php:48 #: content.php:44 msgid "Leave a comment" msgstr "Poster un commentaire" #: content-link.php:42 #: content-page.php:14 #: content-single.php:29 #: content.php:38 #: image.php:96 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-link.php:37 #: content-link.php:41 #: content.php:33 #: content.php:37 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: content-link.php:25 #: content-single.php:19 #: content.php:21 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: content-link.php:23 #: content-single.php:17 #: content.php:19 msgid "by %3$s" msgstr "par %3$s" #: comments.php:35 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:25 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires Plus Récents →" #: comments.php:24 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires Précédents" #: comments.php:23 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:14 msgid "One comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "Un commentaire sur “%2$s” " msgstr[1] "%1$s commentaires sur “%2$s”" #: archive.php:47 #: archive.php:63 #: index.php:16 #: index.php:32 #: search.php:22 #: search.php:38 msgid "Newer posts " msgstr "Articles plus récents " #: archive.php:46 #: archive.php:62 #: index.php:15 #: index.php:31 #: search.php:21 #: search.php:37 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: archive.php:45 #: archive.php:61 #: index.php:14 #: index.php:30 #: search.php:20 #: search.php:36 #: single.php:27 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: archive.php:27 #: functions.php:134 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:25 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives de l'année %s" #: archive.php:23 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives Mensuelles: %s" #: archive.php:21 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives du %s" #: archive.php:19 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de Tag: %s" #: archive.php:17 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de Catégorie: %s" #: archive.php:15 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’Auteur: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche, ou à l’aide de l’un des lien ci-dessous." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "C’est plutôt gênant, vous ne trouvez pas ?"