msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Radcliffe-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02T01:40:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 16:59:13+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/radcliffe-2/style.css msgid "A theme for bloggers who want their content to take center stage." msgstr "Un thème pour blogueurs souhaitant que leur contenu soit mis en avant." #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content-single.php:35 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Poursuivre la lecture \"%s\"" #: template-parts/content-page.php:26 #: template-parts/content-single.php:46 msgid "Pages:" msgstr "Pages: " #: template-parts/content-none.php:44 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Il semble que nous ne puissions pas trouver ce que vous cherchez. Le moteur de recherche sera peut-être plus fructueux." #: template-parts/content-none.php:38 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos termes de recherche. Veuillez réessayer avec différents mots-clés." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content-none.php:25 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Lancez-vous !" #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat." #: template-parts/content-author.php:34 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: template-parts/content-author.php:28 msgid "Published by %s" msgstr "Publié par %s" #: single.php:29 msgid "Previous %title" msgstr "Précédent %title" #: single.php:28 msgid "Next %title" msgstr "Suivant %title" #. translators: %s: search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultat de recherche pour : %s" #: inc/wpcom-colors.php:147 msgid "Main Accent" msgstr "Accent Principal" #. translators: number of items in the mini cart. #: inc/woocommerce.php:238 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d élément" msgstr[1] "%d éléments" #: inc/woocommerce.php:234 #: inc/woocommerce.php:235 msgid "View your shopping cart" msgstr "Voir votre panier" #: inc/template-tags.php:154 msgid "Reply" msgstr "Réponse" #: inc/template-tags.php:147 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération" #: inc/template-tags.php:136 msgid "(Post author)" msgstr "(Auteur de l'article)" #: inc/template-tags.php:136 msgid "Comment by post author" msgstr "Commentaire par l'auteur de l'article" #: inc/template-tags.php:117 #: inc/template-tags.php:153 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: inc/template-tags.php:114 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:86 #: template-parts/content-page.php:41 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:75 msgctxt "list item separator" msgid ", " msgstr "," #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:68 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: post title #: inc/template-tags.php:45 msgid "Leave a Comment on %s" msgstr "Laisser un commentaire sur %s" #: inc/template-tags.php:30 msgid "Featured" msgstr "À la Une" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-functions.php:49 msgid "Continue reading %s" msgstr "Lire la suite %s" #: inc/style-packs.php:29 msgid "Colorful" msgstr "Coloré" #: inc/style-packs.php:28 msgid "Vintage" msgstr "Ancien" #: inc/style-packs.php:27 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: inc/style-packs-core.php:232 msgid "%s Header Image" msgstr "%s Image d'En-tête" #: inc/style-packs-core.php:109 msgid "Active Style" msgstr "Style Actif" #: inc/style-packs-core.php:105 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: inc/style-packs-core.php:95 msgid "Style Packs" msgstr "Ensembles de Styles" #: inc/logo-resizer.php:19 msgid "Logo Size" msgstr "Taille du Logo" #: inc/icon-functions.php:42 msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "Merci de définir un nom de fichier pour l’icône SVG." #: inc/icon-functions.php:37 msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "Merci de définir les paramètres par défaut sous la forme d’un tableau." #: hero-area/hero-area-customizer.php:99 msgid "Adjust the darkness of the overlay over the background image." msgstr "Ajuster l'obscurité du calque de superposition sur l'image d'arrière plan." #: hero-area/hero-area-customizer.php:98 msgid "Background Overlay" msgstr "Calque de Superposition de l'Arrière Plan" #: hero-area/hero-area-customizer.php:84 msgid "Background Image" msgstr "Image d’arrière-plan" #: hero-area/hero-area-customizer.php:72 msgid "Button URL Link" msgstr "Lien URL du Bouton" #: hero-area/hero-area-customizer.php:60 msgid "Button Text" msgstr "Texte du bouton" #: hero-area/hero-area-customizer.php:48 msgid "Description" msgstr "Description" #: hero-area/hero-area-customizer.php:36 msgid "Title" msgstr "Titre" #: hero-area/hero-area-customizer.php:24 msgid "Display on the Front Page" msgstr "Afficher sur la Page d'Accueil" #: hero-area/hero-area-customizer.php:12 msgid "Use this area to promote your most important message to site visitors. You can use a headline, a brief description and prominent link to help drive visitors where you’d like them to go." msgstr "Utilisez cette section pour mettre en avant votre message le plus important aux visiteurs de votre site. Vous pouvez utiliser un gros titre, une courte description et un lien bien visible pour inciter les visiteurs à aller là où vous souhaitez qu'ils aillent." #: hero-area/hero-area-customizer.php:11 msgid "Featured Prompt" msgstr "Message Mis en Avant" #: header.php:69 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Accéder au contenu" #: functions.php:144 msgid "Collapse child menu" msgstr "Déplier le menu enfant" #: functions.php:143 msgid "Expand child menu" msgstr "Étendre le menu enfant" #: functions.php:123 msgid "Footer 3" msgstr "Pied de page 3" #: functions.php:113 msgid "Footer 2" msgstr "Pied de Page 2" #: functions.php:103 msgid "Footer 1" msgstr "Pied de page 1" #: functions.php:48 msgid "Header" msgstr "En-tête" #. translators: 1: Theme name, 2: Theme author. #: footer.php:27 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème  : %1$s par %2$s." #. translators: %s: CMS name, i.e. WordPress. #: footer.php:22 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:20 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: contact-info/contact-info-customizer.php:76 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: contact-info/contact-info-customizer.php:64 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: contact-info/contact-info-customizer.php:52 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: contact-info/contact-info-customizer.php:40 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: contact-info/contact-info-customizer.php:29 msgid "In the footer" msgstr "Dans le pied de page" #: contact-info/contact-info-customizer.php:28 msgid "In the header" msgstr "Dans l'en-tête" #: contact-info/contact-info-customizer.php:24 msgid "Where would you like to display your contact information?" msgstr "Où souhaitez-vous afficher vos informations de contact ?" #: contact-info/contact-info-customizer.php:12 msgid "Display your location, hours, and contact information." msgstr "Vos horaires, coordonnées, et géolocalisation." #: contact-info/contact-info-customizer.php:11 msgid "Contact Info" msgstr "Informations de contact" #: comments.php:95 msgid "Comments are closed." msgstr "Commentaires fermés" #: comments.php:54 #: comments.php:76 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires plus récents" #: comments.php:53 #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Commentaires plus anciens" #: comments.php:50 #: comments.php:72 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation dans les commentaires" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s réflexion sur « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions sur « %2$s »" #. translators: 1: title. #: comments.php:34 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Un avis sur “%1$s”" #: archive.php:40 #: index.php:45 #: search.php:40 msgid "Newer Posts" msgstr "Articles Plus Récents" #: archive.php:39 #: index.php:44 #: search.php:39 msgid "Older Posts" msgstr "Articles précédents" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Contenu introuvable. Vous pouvez essayer l'outil de recherche ou les liens ci-dessous pour le retrouver." #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Aïe ! Cette page est introuvable."