msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Rebalance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:34:08+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 01:27:30+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "Newer Projects"
msgstr "Proiecte mai noi"
#: inc/template-tags.php:32
msgid "Older Projects"
msgstr "Proiecte mai vechi"
#: inc/template-tags.php:28
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigare în articole"
#: functions.php:75
msgid "Dark Red"
msgstr "Roșu închis"
#: functions.php:70
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: functions.php:65
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: functions.php:60
msgid "Light Gray"
msgstr "Gri deschis"
#: functions.php:55
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gri mediu"
#: functions.php:50
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gri închis"
#: functions.php:45
msgid "Black"
msgstr "Negru"
#: functions.php:165
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
#: inc/wpcom-colors.php:374
msgid "White, Mauve & Navy"
msgstr "Alb, mov și bleumarin"
#: inc/wpcom-colors.php:366
msgid "Green, White & Black"
msgstr "Verde, alb și negru"
#: inc/wpcom-colors.php:358
msgid "Black, Gray, & Red"
msgstr "Negru, gri și roșu"
#: inc/wpcom-colors.php:350
msgid "Off White & Ever Green"
msgstr "Aproape alb și veșnic verde"
#: inc/wpcom-colors.php:342
msgid "Mardi Gras"
msgstr "Mardi Gras"
#: inc/wpcom-colors.php:334
msgid "Tan, Red, & Mahogany"
msgstr "Bronz, roșu și mahon"
#: inc/wpcom-colors.php:322
msgid "Links, Headings, and Buttons"
msgstr "Legături, rubrici și butoane"
#: inc/wpcom-colors.php:254
msgid "Text and Border Colors"
msgstr "Culori text și chenar"
#: inc/wpcom-colors.php:75
msgid "Background color"
msgstr "Culoare fundal"
#: inc/template-tags.php:89
#: inc/template-tags.php:91
msgctxt "Categories separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/extras.php:129
msgctxt "URL input placeholder text"
msgid "ex: http://janedoe.wordpress.com"
msgstr "exemplu: http://janedoe.wordpress.com"
#: inc/extras.php:123
msgctxt "Email input placeholder text"
msgid "ex: janedoe@gmail.com"
msgstr "exemplu: janedoe@gmail.com"
#: archive-jetpack-portfolio.php:44
#: taxonomy-jetpack-portfolio-tag.php:44
#: taxonomy-jetpack-portfolio-type.php:44
msgid "Portfolio navigation"
msgstr "Navigare în portofoliu"
#: archive-jetpack-portfolio.php:43
#: taxonomy-jetpack-portfolio-tag.php:43
#: taxonomy-jetpack-portfolio-type.php:43
msgid "Newer projects"
msgstr "Proiecte mai noi"
#: archive-jetpack-portfolio.php:42
#: inc/jetpack.php:226
#: taxonomy-jetpack-portfolio-tag.php:42
#: taxonomy-jetpack-portfolio-type.php:42
msgid "Older projects"
msgstr "Proiecte mai vechi"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/rebalance/style.css
msgid "http://wordpress.com/themes/"
msgstr "http://wordpress.com/themes/"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/rebalance/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/rebalance/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page"
msgstr "Pagină portofoliu"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/rebalance/style.css
msgid "Rebalance is a new spin on the classic Imbalance 2 portfolio theme. It is a simple, modern theme for photographers, artists, and graphic designers looking to showcase their work."
msgstr "Rebalance este o învârtire nouă pe tema clasică de portofoliu Imbalance 2. Este o temă simplă, modernă, pentru fotografi, artiști și designeri care doresc să-și prezinte lucrările."
#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content.php:26
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Citește în continuare %s →"
#: template-parts/content-single.php:22
#: template-parts/content-single.php:58
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: template-parts/content-single.php:21
#: template-parts/content-single.php:57
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: template-parts/content-project.php:53
msgid "Next Project"
msgstr "Proiectul următor"
#: template-parts/content-project.php:52
msgid "Previous Project"
msgstr "Proiectul anterior"
#: template-parts/content-page.php:20
#: template-parts/content-project.php:33
#: template-parts/content-single.php:38
#: template-parts/content.php:33
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: template-parts/content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: template-parts/content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#: template-parts/content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici."
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nimic găsit"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutării pentru: %s"
#: inc/template-tags.php:174
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:109
#: inc/template-tags.php:152
#: template-parts/content-page.php:31
msgid "Edit %s"
msgstr "Editează %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:127
#: inc/template-tags.php:136
#: inc/template-tags.php:142
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/extras.php:110
msgctxt "comment form placeholder"
msgid "ex: jane doe"
msgstr "exemplu: jane doe"
#: inc/extras.php:52
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#: image.php:71
msgid "Next Image"
msgstr "Imaginea următoare"
#: image.php:63
msgid "Previous Image"
msgstr "Imaginea precedentă"
#: image.php:48
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: image.php:43
msgid "Full resolution"
msgstr "Rezoluție completă"
#: image.php:42
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Legătură către imagine de dimensiune completă"
#: image.php:26
msgid "Return to: %5$s"
msgstr "Înapoi la: %5$s"
#: image.php:26
msgid "Return to %4$s"
msgstr "Înapoi la %4$s"
#: header.php:66
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: header.php:66
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Sari la conținut"
#: functions.php:256
msgid "collapse child menu"
msgstr "restrânge meniul copil"
#: functions.php:255
msgid "expand child menu"
msgstr "extinde meniul copil"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:195
msgctxt "Libre Baskerville font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lora, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:189
msgctxt "Rubik font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:110
msgid "Social Menu"
msgstr "Meniu socializare"
#: functions.php:109
msgid "Header Menu"
msgstr "Meniu antet"
#: footer.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:15
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:15
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://ro.wordpress.org/"
#: comments.php:85
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
#: comments.php:81
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."
#: comments.php:45
#: comments.php:69
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarii mai noi"
#: comments.php:42
#: comments.php:66
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarii mai vechi"
#: comments.php:39
#: comments.php:63
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "1 comentariu"
msgstr[1] "%1$s comentarii"
msgstr[2] "%1$s de comentarii"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Pagina aceea nu a fost găsită."