# Translation of WordPress.com - Themes - Twentynineteen in Italian # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Twentynineteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-01-04 01:53:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "the WordPress team" msgstr "il team di WordPress" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "nessun commento" #. translators: %1(X comments)$s #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Visualizza più articoli" #. translators: %s: post author #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "Pubblicato da %s" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "Menu superiore" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Continua a leggere \"%s\"" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto." #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Spiacente, nulla corrisponde ai termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui." #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Post in evidenza" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Articolo precedente:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Articolo precedente" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Articolo successivo:" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Articolo successivo" #: search.php:22 msgid "Search results for:" msgstr "Risultati della ricerca per:" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "Articoli più vecchi" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "Articoli seguenti" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:120 template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" #. translators: 1: SVG icon. 2: posted in label, only visible to screen #. readers. 3: list of tags. #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #. translators: 1: SVG icon. 2: posted in label, only visible to screen #. readers. 3: list of categories. #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "Pubblicato in: " #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Lascia un commento su %s" #. translators: 1: SVG icon. 2: post author, only visible to screen readers. 3: #. author link. #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Pubblicato da" #: inc/template-functions.php:216 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: inc/template-functions.php:209 msgid "More" msgstr "Altro" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "Archivi:" #. translators: %s: Taxonomy singular name #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "Archivi per %s:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "Archivi per il tipo di contenuto:" #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "Archivi giornalieri:" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Archivi mensili:" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Archivi annuali:" #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "Archivi dell'autore:" #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "Archivi dei tag:" #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "Archivi della categoria:" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "Applica un filtro alle immagini in evidenza usando il colore primario" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "Applica un colore personalizzato per i pulsanti, link, immagini in evidenza, ecc." #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "Colore primario" #: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:73 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Nineteen richiede WordPress 4.7+ o superiore. Stai usando la versione %s. Aggiornala e riprova." #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Pubblicato in
%title" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Dimensione reale" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #: functions.php:190 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Aggiungi i widget qui per farli apparire nel tuo footer." #: functions.php:188 template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Pié di pagina" #: functions.php:166 msgid "White" msgstr "Bianco" #: functions.php:161 msgid "Light Gray" msgstr "Grigio chiaro" #: functions.php:156 msgid "Dark Gray" msgstr "Grigio scuro" #: functions.php:151 msgid "Secondary" msgstr "Secondario" #: functions.php:134 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:133 msgid "Huge" msgstr "Grande" #: functions.php:128 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:127 msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:122 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:121 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: functions.php:116 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:115 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu link social" #: functions.php:59 functions.php:146 msgid "Primary" msgstr "Primario" #: footer.php:37 functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu piè di pagina" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Proudly powered by %s." #. #-#-#-#-# twentynineteen.pot (Twenty Nineteen 1.1-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:25 wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "Avanti" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s risposta su “%2$s”" msgstr[1] "%1$s risposte su “%2$s”" #. translators: %s: post title #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Una risposta su “%s”" #: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "Unisciti alla discussione" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:100 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato." #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #. translators: %s: comment author link #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:67 msgid "%s says:" msgstr "%s ha detto:" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Sembra che non ci sia nulla. Provare una ricerca?" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! La pagina non è stata trovata."