# Translation of WordPress.com - Themes - Twentynineteen in Italian
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Twentynineteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 01:53:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css
msgid "the WordPress team"
msgstr "il team di WordPress"
#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "nessun commento"
#. translators: %1(X comments)$s
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
#: template-parts/post/author-bio.php:26
msgid "View more posts"
msgstr "Visualizza più articoli"
#. translators: %s: post author
#: template-parts/post/author-bio.php:17
msgid "Published by %s"
msgstr "Pubblicato da %s"
#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu superiore"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Continua a leggere \"%s\""
#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Spiacente, nulla corrisponde ai termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse."
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui."
#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
#: template-parts/content/content.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Post in evidenza"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Articolo precedente:"
#: single.php:41
msgid "Previous Post"
msgstr "Articolo precedente"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Articolo successivo:"
#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "Articolo successivo"
#: search.php:22
msgid "Search results for:"
msgstr "Risultati della ricerca per:"
#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "Articoli più vecchi"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "Articoli seguenti"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:120 template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:32
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#. translators: 1: SVG icon. 2: posted in label, only visible to screen
#. readers. 3: list of tags.
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#. translators: 1: SVG icon. 2: posted in label, only visible to screen
#. readers. 3: list of categories.
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Posted in"
msgstr "Pubblicato in: "
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Lascia un commento su %s"
#. translators: 1: SVG icon. 2: post author, only visible to screen readers. 3:
#. author link.
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "Pubblicato da"
#: inc/template-functions.php:216
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: inc/template-functions.php:209
msgid "More"
msgstr "Altro"
#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "Archivi:"
#. translators: %s: Taxonomy singular name
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "Archivi per %s:"
#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Archivi per il tipo di contenuto:"
#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Archivi giornalieri:"
#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Archivi mensili:"
#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Archivi annuali:"
#: inc/template-functions.php:78
msgid "Author Archives: "
msgstr "Archivi dell'autore:"
#: inc/template-functions.php:76
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Archivi dei tag:"
#: inc/template-functions.php:74
msgid "Category Archives: "
msgstr "Archivi della categoria:"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Applica un filtro alle immagini in evidenza usando il colore primario"
#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Applica un colore personalizzato per i pulsanti, link, immagini in evidenza, ecc."
#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Colore primario"
#: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:73
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Nineteen richiede WordPress 4.7+ o superiore. Stai usando la versione %s. Aggiornala e riprova."
#: image.php:87
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "Pubblicato in
%title"
#: image.php:70
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Dimensione reale"
#: image.php:56
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content-single.php:40
#: template-parts/content/content.php:49
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"
#: functions.php:190
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Aggiungi i widget qui per farli apparire nel tuo footer."
#: functions.php:188 template-parts/footer/footer-widgets.php:12
msgid "Footer"
msgstr "Pié di pagina"
#: functions.php:166
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: functions.php:161
msgid "Light Gray"
msgstr "Grigio chiaro"
#: functions.php:156
msgid "Dark Gray"
msgstr "Grigio scuro"
#: functions.php:151
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
#: functions.php:134
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:133
msgid "Huge"
msgstr "Grande"
#: functions.php:128
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:127
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: functions.php:122
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:121
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: functions.php:116
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:115
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu link social"
#: functions.php:59 functions.php:146
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: footer.php:37 functions.php:60
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu piè di pagina"
#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Proudly powered by %s."
#. #-#-#-#-# twentynineteen.pot (Twenty Nineteen 1.1-wpcom) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:25 wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:116
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:96
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#: comments.php:95
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s risposta su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s risposte su “%2$s”"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "Una risposta su “%s”"
#: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"
#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Unisciti alla discussione"
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:100
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#. translators: %s: comment author link
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:67
msgid "%s says:"
msgstr "%s ha detto:"
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia nulla. Provare una ricerca?"
#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! La pagina non è stata trovata."