# Translation of WordPress.com - Themes - Twentynineteen in Romanian # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Twentynineteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-01-25 07:41:14+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ro\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "the WordPress team" msgstr "echipa WordPress" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes." msgstr "Tema noastră implicită pentru 2019 este concepută pentru a scoate în evidență puterea editorului de blocuri. Ea oferă stiluri personalizate pentru toate blocurile implicite și este construită ca să poți vedea în editor exact ceea ce vei vedea și pe situl tău web. Twenty Nineteen este proiectată ca să fie adaptabilă pentru o gamă mare de situri web, indiferent dacă rulezi un blog de fotografii, lansezi o afacere nouă sau sprijini o organizație non-profit. Evidențiind spații albe ample și subtitluri moderne cu fonturi fără șerife împerecheate cu corpul de text clasic cu fonturi cu șerife, ea este construită să arate frumos pe toate ecranele, de orice dimensiuni." #. Theme URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "https://github.com/WordPress/twentynineteen" msgstr "https://github.com/WordPress/twentynineteen" #. Theme Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "Twenty Nineteen" msgstr "Twenty Nineteen" #. translators: %s: parent post link #: single.php:31 msgid "Published in%s" msgstr "Publicat în%s" #: inc/wpcom.php:44 msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page." msgstr "Bifează pentru a ascunde titlul paginii dacă prima ta pagină este setată să afișeze o pagină statică." #: inc/wpcom.php:43 msgid "Hide Homepage Title" msgstr "Ascunde titlul pe prima pagină" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "Niciun comentariu" #. translators: %1(X comments)$s #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d comentariu" msgstr[1] "%d comentarii" msgstr[2] "%d de comentarii" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Vezi mai multe articole" #. translators: %s: post author #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "Publicat de %s" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "Meniu superior" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Continuă lectura \"%s\"" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți. Probabil o căutare poate ajuta." #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nu s-a potrivit nimic cu termenii tăi de căutare. Te rog încearcă din nou cu alte cuvinte cheie." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ești gata să-ți publici primul articol? Începe de aici." #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "N-am găsit nimic" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Reprezentativ" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Articol anterior:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Articol anterior" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Articol următor:" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Articol următor" #: search.php:22 msgid "Search results for:" msgstr "Rezultatele căutării pentru:" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "Articole mai noi" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:120 template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit %s" msgstr "Editează %s" #. translators: 1: SVG icon. 2: posted in label, only visible to screen #. readers. 3: list of tags. #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "Etichete:" #. translators: 1: SVG icon. 2: posted in label, only visible to screen #. readers. 3: list of categories. #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "Publicat în" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Lasă un comentariu la %s" #. translators: 1: SVG icon. 2: post author, only visible to screen readers. 3: #. author link. #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Publicat de" #: inc/template-functions.php:216 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: inc/template-functions.php:209 msgid "More" msgstr "Mai mult" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "Arhive:" #. translators: %s: Taxonomy singular name #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "Arhive %s:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "Arhive tip articol:" #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "Arhive zilnice:" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Arhive lunare:" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Arhive anuale:" #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "Arhive autor:" #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "Arhive etichetă:" #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "Arhive categorie:" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "Aplică un filtru pentru imaginile reprezentative folosind culoarea principală" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "Aplică o culoare personalizată pentru butoane, legături, imagini reprezentative etc." #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "Personalizată" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "Implicită" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "Culoare principală" #: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:73 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Nineteen necesită cel puțin versiunea WordPress 4.7. Acum rulezi versiunea %s. Te rog actualizează și încearcă din nou." #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Publicat în
%title" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Dimensiune completă" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "Pagină" #: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "Sari la conținut" #: functions.php:190 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Adaugă piese aici ca să apară în subsol." #: functions.php:188 template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Subsol" #: functions.php:166 msgid "White" msgstr "Alb" #: functions.php:161 msgid "Light Gray" msgstr "Gri deschis" #: functions.php:156 msgid "Dark Gray" msgstr "Gri închis" #: functions.php:151 msgid "Secondary" msgstr "Secundar" #: functions.php:134 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:133 msgid "Huge" msgstr "Foarte mare" #: functions.php:128 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:127 msgid "Large" msgstr "Mare" #: functions.php:122 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:121 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:116 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:115 msgid "Small" msgstr "Mică" #: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "Meniu legături sociale" #: functions.php:59 functions.php:146 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: footer.php:37 functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "Meniu subsol" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Propulsat cu mândrie de %s." #. #-#-#-#-# twentynineteen.pot (Twenty Nineteen 1.1-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:25 wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile sunt închise" #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "Următoare" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s răspuns la “%2$s”" msgstr[1] "%1$s răspunsuri la “%2$s”" msgstr[2] "%1$s de răspunsuri la “%2$s”" #. translators: %s: post title #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Un răspuns la “%s”" #: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Lasă un comentariu" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "Alătură-te conversației" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:100 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul așteaptă moderare." #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95 msgid "Edit" msgstr "Editează" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #. translators: %s: comment author link #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:67 msgid "%s says:" msgstr "%s spune:" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Se pare că n-am găsit nimic la această locație. Poate încerci o căutare?" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Acea pagina nu poate fi găsită."