# Translation of WordPress.com - Themes - Twentynineteen in Serbian # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Twentynineteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-01-04 01:53:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: sr_RS\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "the WordPress team" msgstr "Вордпресова екипа" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "Нема коментара" #. translators: %1(X comments)$s #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d коментар" msgstr[1] "%d коментара" msgstr[2] "%d коментара" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Види још чланака" #. translators: %s: post author #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "Објавио/ла: %s" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "Главни мени" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Настави са читањем \"%s\"" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање помоћи." #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде." #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Издвојени" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Претходни чланак:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Претходни чланак" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Следећи чланак:" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Следећи чланак" #: search.php:22 msgid "Search results for:" msgstr "Резултати претраге за:" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Older posts" msgstr "Старији чланци" #: inc/template-tags.php:230 msgid "Newer posts" msgstr "Новији чланци" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:120 template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit %s" msgstr "Уреди %s" #. translators: 1: SVG icon. 2: posted in label, only visible to screen #. readers. 3: list of tags. #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "Ознаке:" #. translators: 1: SVG icon. 2: posted in label, only visible to screen #. readers. 3: list of categories. #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "Објављено у" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Оставите коментар на %s" #. translators: 1: SVG icon. 2: post author, only visible to screen readers. 3: #. author link. #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Објављено од стране" #: inc/template-functions.php:216 msgid "Back" msgstr "Назад" #: inc/template-functions.php:209 msgid "More" msgstr "Више" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "Архиве:" #. translators: %s: Taxonomy singular name #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "Архиве за %s:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "Архиве врсте чланка: " #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "Дневне архиве: " #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y." #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Месечне архиве: " #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y." #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Годишње архиве: " #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "Архиве аутора: " #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "Архиве ознака: " #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "Архиве категорија: " #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "Примени филтер на изабраним сликама користећи примарну боју" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "Примени прилагођену боју за дугмад, везе, изабране слике итд." #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "Прилагођена" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "Подразумевана" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "Примарна боја" #: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:73 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Nineteen захтева издање најмање Вордпрес 4.7 Користите издање %s. Молимо вас да ажурирате и покушате поново." #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Објављено под
%title" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Пуна величина" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "Страна" #: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: functions.php:190 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Овде додајте виџете како би се појавили у вашем подножју." #: functions.php:188 template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Подножје" #: functions.php:166 msgid "White" msgstr "бела" #: functions.php:161 msgid "Light Gray" msgstr "Светло сива" #: functions.php:156 msgid "Dark Gray" msgstr "Тамно сива" #: functions.php:151 msgid "Secondary" msgstr "Секундарна" #: functions.php:134 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:133 msgid "Huge" msgstr "Огромна" #: functions.php:128 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:127 msgid "Large" msgstr "Велика" #: functions.php:122 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:121 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: functions.php:116 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:115 msgid "Small" msgstr "Мала" #: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "Изборник друштвених веза" #: functions.php:59 functions.php:146 msgid "Primary" msgstr "Примарни" #: footer.php:37 functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "Доњи мени" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Са поносом покреће %s." #. #-#-#-#-# twentynineteen.pot (Twenty Nineteen 1.1-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:25 wp-content/themes/pub/twentynineteen/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "Коментари су онемогућени." #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "Претходно" #: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s одговор на „%2$s“" msgstr[1] "%1$s одговора на „%2$s“" msgstr[2] "%1$s одговора на „%2$s“" #. translators: %s: post title #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Један одговор на „%s“" #: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Поставите коментар" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "Придружите се разговору" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:100 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #. translators: %s: comment author link #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:67 msgid "%s says:" msgstr "%s каже:" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Упс! Та страница није пронађена."