# Translation of WordPress.com - Themes - Twentynineteen in Chinese (Hong Kong) # This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Twentynineteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 11:11:25+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh_HK\n" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentynineteen\n" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "無評論" #. translators: %1(X comments)$s #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d 則留言" #: template-parts/post/author-bio.php:18 msgid "View more posts" msgstr "檢視更多文章" #: template-parts/post/author-bio.php:13 msgid "Published by %s" msgstr "發表者:%s" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "頂部選單" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "繼續閱讀「%s」" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "找不到符合條件的內容。請使用搜尋功能,應會有所幫助。" #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "很抱歉,找不到符合搜尋條件的結果,請以不同的關鍵字重試。" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備發佈第一篇文章了嗎?請從這裡開始。" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "沒有找到任何項目" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "精選" #: single.php:41 msgid "Previous post:" msgstr "下一篇文章:" #: single.php:40 msgid "Previous Post" msgstr "舊文章" #: single.php:38 msgid "Next post:" msgstr "下一篇文章:" #: single.php:37 msgid "Next Post" msgstr "新文章" #: search.php:22 msgid "Search results for:" msgstr "搜尋結果:" #: inc/template-tags.php:232 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: inc/template-tags.php:231 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:120 template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit %s" msgstr "編輯 %s" #. translators: 1: SVG icon. 2: posted in label, only visible to screen #. readers. 3: list of tags. #: inc/template-tags.php:104 msgid "Tags:" msgstr "標籤:" #. translators: 1: SVG icon. 2: posted in label, only visible to screen #. readers. 3: list of categories. #: inc/template-tags.php:92 msgid "Posted in" msgstr "發表於" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98 msgid ", " msgstr "、" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "在《%s》發佈留言" #. translators: 1: SVG icon. 2: post author, only visible to screen readers. 3: #. author link. #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "作者:" #: inc/template-functions.php:219 msgid "Back" msgstr "上一頁" #: inc/template-functions.php:211 msgid "More" msgstr "更多" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "文章彙整:" #. translators: %s: Taxonomy singular name #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "「%s」彙整:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "內容類型彙整:" #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "每日彙整:" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "每月彙整:" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "年份彙整:" #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "作者彙整:" #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "標籤彙整:" #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "分類彙整:" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "使用原色將濾鏡應用於特色圖片" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "為按鈕,連結,精選圖片等應用自訂顏色。" #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "自訂" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "預設" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "主要色彩" #: inc/back-compat.php:39 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:73 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "貳零壹玖至少需要 WordPress 版本 4.7。您正在運行版本 %s。請升級並重試。" #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "發布於
%title" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "完整大小" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "頁面" #: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "頁面:" #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "跳至主內容區" #: functions.php:190 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "在這裡新增小工具以顯示於網站頁尾。" #: functions.php:188 template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "頁尾" #: functions.php:166 msgid "White" msgstr "白" #: functions.php:161 msgid "Light Gray" msgstr "淺灰色" #: functions.php:156 msgid "Dark Gray" msgstr "深灰" #: functions.php:151 msgid "Secondary" msgstr "次要" #: functions.php:134 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:133 msgid "Huge" msgstr "極大" #: functions.php:128 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:127 msgid "Large" msgstr "大" #: functions.php:122 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:121 msgid "Normal" msgstr "一般" #: functions.php:116 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:115 msgid "Small" msgstr "小" #: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "社群連結選單" #: functions.php:59 functions.php:146 msgid "Primary" msgstr "主要" #: footer.php:37 functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "底部選單" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "本站使用 %s 建置。" #: footer.php:25 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://tw.wordpress.org/" #: comments.php:116 msgid "Comments are closed." msgstr "評論已關閉。" #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "下一步" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "上一個" #: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "評論" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "《%2$s》有 %1$s 則留言" #. translators: %s: post title #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "《%s》有 1 則留言" #: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "發表留言" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "參與討論" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的評論正在等候審核。" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:82 msgid "Edit" msgstr "編輯" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:74 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$s" #. translators: %s: comment author link #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:60 msgid "%s says:" msgstr "%s表示:" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "在這裡找不到符合條件的項目,請使用搜尋功能進行查詢。" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "糟糕!找不到該頁面。"