msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Resonar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T04:41:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-01 12:03:11+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:280 msgid "Accent Color" msgstr "Emfaza koloro" #: inc/wpcom-colors.php:195 msgid "Background" msgstr "Fono" #: single.php:31 msgid "Previous post:" msgstr "Antaŭa afiŝo:" #: single.php:30 msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #: single.php:28 msgid "Next post:" msgstr "Sekva afiŝo:" #: single.php:27 msgid "Next" msgstr "Sekva" #: functions.php:256 #: sidebar.php:15 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #. translators: %s: Name of current post. #. translators: %s: Name of current post #: content.php:32 #: inc/template-tags.php:210 msgid "Continue reading %s" msgstr "Daŭrigi legi %s" #: inc/template-tags.php:132 msgid "% Comments" msgstr "% Komentoj" #: inc/template-tags.php:132 msgid "1 Comment" msgstr "1 komento" #: inc/template-tags.php:132 msgid "Leave a comment" msgstr "Komenti" #: inc/template-tags.php:84 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #: inc/template-tags.php:92 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Etikedoj" #: inc/template-tags.php:123 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Plena grandeco" #: inc/template-tags.php:65 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Publikigita je" #: inc/template-tags.php:81 #: inc/template-tags.php:89 #: inc/template-tags.php:101 #: inc/template-tags.php:109 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:47 msgid "Featured" msgstr "Elstarigita" #: inc/template-tags.php:28 msgid "Newer Comments" msgstr "Pli novaj komentoj" #: inc/template-tags.php:24 msgid "Older Comments" msgstr "Pli malnovaj komentoj" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in%title" msgstr "Publikigita en%title" #: image.php:24 msgid "Next Image" msgstr "Sekva bildo" #: image.php:24 msgid "Previous Image" msgstr "Antaŭa bildo" #: functions.php:257 msgid "Widgets" msgstr "Kromprogrametoj" #: functions.php:252 msgid "collapse child menu" msgstr "Maletendi infanan menuon" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al la enhavo" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:186 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:251 msgid "expand child menu" msgstr "Etendi infanan menuon" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:176 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:148 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Aldonu kromprogametojn ĉi tien por ke ili aperu en la flankpanelo." #: functions.php:146 msgid "Widget Area" msgstr "Kromprogrameta loko" #: functions.php:64 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menuo por sociaj ligoj" #: functions.php:63 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. " #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: footer.php:17 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-page.php:50 #: content-single.php:59 #: image.php:73 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-page.php:40 #: content-single.php:46 #: image.php:61 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: content-none.php:30 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajne ni ne havas kion vi serĉas. Eble uzu la serĉilon." #: content-none.php:25 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu vi pretas publigiki vian unuan afiŝon? Startu ĉi tie." #: content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio trovita" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:27 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Penso pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”" #: author-bio.php:34 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s" #: author-bio.php:27 msgid "Published by" msgstr "Publikita de" #: archive.php:62 #: content-page.php:44 #: content-single.php:50 #: image.php:65 #: index.php:68 #: search.php:44 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: archive.php:61 #: index.php:67 #: search.php:43 msgid "Next page" msgstr "La sekva paĝo" #: archive.php:60 #: index.php:66 #: search.php:42 msgid "Previous page" msgstr "La antaŭa paĝo" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Ŝajne nenio estis trovita je ĉi tiu loko. Ĉu eble provi serĉon?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."