msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Retro MacOS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-28T01:38:38+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-22 04:28:53+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: attachment.php:72 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "منتشرشده در %2$s در %4$s × %5$s" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/retro-mac-os/full-width-page.php msgid "Full-width" msgstr "تمام‌پهنا" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/retro-mac-os/style.css msgid "A whimsical homage to the days in black and white, celebrating the magic of Mac OS. Dress up your blog with retro, chunky-grade pixellated graphics to evoke some serious computer nostalgia. Supports a custom menu, custom header image, custom background, two footer widget areas, and a full-width page template." msgstr "ادای احترامی غریب به روزهای سیاه و سفید، جشن سحر و جادوی سیستم‌عامل مک. لباس روز بر تن وب‌نوشت شما. نگاره‌های درشت و پیکسلی برای برانگیختن خاطرات رایانه‌ای اصیل. پشتیبانی از گزینگان سفارشی، تصویر سرایند سفارشی، پس‌زمینهٔ سفارشی، دو پهنهٔ پسایند برای ابزارک‌ها و یک قالب تمام‌پهنا برای صفحه." #: single.php:23 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "پوزش، هیچ نوشته‌ای با درخواست شما هم‌خوانی نداشت." #: search.php:29 msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "هيچ نوشته اي پيدا نشد. يك جست‌وجوی جديد را امتحان ميكنيد؟" #: search.php:13 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: index.php:26 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "پوزش، اما شما به دنبال چیزی هستید که اینجا نیست." #: functions.php:108 msgid "Footer Area Two" msgstr "پهنهٔ پسایند دوم" #: functions.php:178 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: functions.php:100 #: functions.php:110 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "یک ابزارک دلبخواه برای پسایند وب‌گاه شما" #: functions.php:38 msgid "Desktop Menu" msgstr "گزینگان رومیزی" #: functions.php:98 msgid "Footer Area One" msgstr "پهنهٔ پسایند اول" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: content-single.php:44 #: content.php:44 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: content-single.php:44 #: content.php:44 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: content-single.php:44 #: content.php:44 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: content-single.php:36 #: content.php:36 msgid "Tagged %1$s" msgstr "برچسب‌خورده با %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content.php:31 msgid ", " msgstr "، " #: content-single.php:27 #: content.php:27 msgid "Posted in %1$s" msgstr "فرستاده‌شده در %1$s" #: content-single.php:16 #: content.php:16 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #: content-single.php:14 #: content.php:14 msgid "by %3$s" msgstr "بدست %3$s" #: content-page.php:21 #: content-single.php:25 #: content.php:25 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: content-page.php:20 #: content-single.php:24 #: content.php:24 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "ادامهٔ این ورودی را بخوانید »" #: comments.php:54 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:33 #: comments.php:44 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:32 #: comments.php:43 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:25 msgid "One comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s دیدگاه برای “%2$s”" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "این نوشته با گذرواژه پاسداری شده است. برای مشاهدهٔ دیدگاه‌ها گذرواژه را وارد کنید." #: attachment.php:98 msgid "Sorry, no attachments matched your criteria." msgstr "ببخشید، هیچ پیوستی با معیار شما مطابقت نیافت." #: attachment.php:90 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: attachment.php:89 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: attachment.php:62 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "منتشر شده %2$s در %4$s × %5$s در %7$s" #: attachment.php:81 #: content-single.php:47 #: content.php:47 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: archive.php:37 #: index.php:20 #: search.php:24 msgid "Next Entries »" msgstr "ورودی‌های بعدی »" #: archive.php:36 #: index.php:19 #: search.php:23 msgid "« Previous Entries" msgstr "« ورودی‌های پیشین" #: archive.php:21 #: archive.php:23 #: archive.php:25 msgid "Archive for %s" msgstr "بایگانیِ %s" #: archive.php:17 msgid "Archive for the ‘%s’ Tag" msgstr "بایگانیِ برچسبِ ‘%s’" #: archive.php:19 msgid "Author Archive: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:15 msgid "Archive for the ‘%s’ Category" msgstr "بایگانیِ دستهٔ ‘%s’" #: 404.php:9 #: archive.php:42 #: index.php:25 msgid "Not Found" msgstr "پیدا نشد"