msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Retro MacOS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-28T01:38:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 04:28:53+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: attachment.php:72
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s"
msgstr "منتشرشده در %2$s در %4$s × %5$s"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/retro-mac-os/full-width-page.php
msgid "Full-width"
msgstr "تمامپهنا"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/retro-mac-os/style.css
msgid "A whimsical homage to the days in black and white, celebrating the magic of Mac OS. Dress up your blog with retro, chunky-grade pixellated graphics to evoke some serious computer nostalgia. Supports a custom menu, custom header image, custom background, two footer widget areas, and a full-width page template."
msgstr "ادای احترامی غریب به روزهای سیاه و سفید، جشن سحر و جادوی سیستمعامل مک. لباس روز بر تن وبنوشت شما. نگارههای درشت و پیکسلی برای برانگیختن خاطرات رایانهای اصیل. پشتیبانی از گزینگان سفارشی، تصویر سرایند سفارشی، پسزمینهٔ سفارشی، دو پهنهٔ پسایند برای ابزارکها و یک قالب تمامپهنا برای صفحه."
#: single.php:23
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "پوزش، هیچ نوشتهای با درخواست شما همخوانی نداشت."
#: search.php:29
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "هيچ نوشته اي پيدا نشد. يك جستوجوی جديد را امتحان ميكنيد؟"
#: search.php:13
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: index.php:26
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
msgstr "پوزش، اما شما به دنبال چیزی هستید که اینجا نیست."
#: functions.php:108
msgid "Footer Area Two"
msgstr "پهنهٔ پسایند دوم"
#: functions.php:178
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: functions.php:100
#: functions.php:110
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "یک ابزارک دلبخواه برای پسایند وبگاه شما"
#: functions.php:38
msgid "Desktop Menu"
msgstr "گزینگان رومیزی"
#: functions.php:98
msgid "Footer Area One"
msgstr "پهنهٔ پسایند اول"
#: footer.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: content-single.php:44
#: content.php:44
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: content-single.php:44
#: content.php:44
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: content-single.php:44
#: content.php:44
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: content-single.php:36
#: content.php:36
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "برچسبخورده با %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
#: content.php:31
msgid ", "
msgstr "، "
#: content-single.php:27
#: content.php:27
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "فرستادهشده در %1$s"
#: content-single.php:16
#: content.php:16
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#: content-single.php:14
#: content.php:14
msgid "by %3$s"
msgstr "بدست %3$s"
#: content-page.php:21
#: content-single.php:25
#: content.php:25
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: content-page.php:20
#: content-single.php:24
#: content.php:24
msgid "Read the rest of this entry »"
msgstr "ادامهٔ این ورودی را بخوانید »"
#: comments.php:54
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:33
#: comments.php:44
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:32
#: comments.php:43
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:25
msgid "One comment on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s دیدگاه برای “%2$s”"
#: comments.php:9
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "این نوشته با گذرواژه پاسداری شده است. برای مشاهدهٔ دیدگاهها گذرواژه را وارد کنید."
#: attachment.php:98
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "ببخشید، هیچ پیوستی با معیار شما مطابقت نیافت."
#: attachment.php:90
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: attachment.php:89
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: attachment.php:62
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "منتشر شده %2$s در %4$s × %5$s در %7$s"
#: attachment.php:81
#: content-single.php:47
#: content.php:47
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: archive.php:37
#: index.php:20
#: search.php:24
msgid "Next Entries »"
msgstr "ورودیهای بعدی »"
#: archive.php:36
#: index.php:19
#: search.php:23
msgid "« Previous Entries"
msgstr "« ورودیهای پیشین"
#: archive.php:21
#: archive.php:23
#: archive.php:25
msgid "Archive for %s"
msgstr "بایگانیِ %s"
#: archive.php:17
msgid "Archive for the ‘%s’ Tag"
msgstr "بایگانیِ برچسبِ ‘%s’"
#: archive.php:19
msgid "Author Archive: %s"
msgstr "بایگانی نویسنده: %s"
#: archive.php:15
msgid "Archive for the ‘%s’ Category"
msgstr "بایگانیِ دستهٔ ‘%s’"
#: 404.php:9
#: archive.php:42
#: index.php:25
msgid "Not Found"
msgstr "پیدا نشد"