msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Retro MacOS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-28T01:38:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 16:41:17+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: attachment.php:72
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s"
msgstr "Botuar më %2$s at %4$s × %5$s"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/retro-mac-os/full-width-page.php
msgid "Full-width"
msgstr "Gjerësi e plotë"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/retro-mac-os/style.css
msgid "A whimsical homage to the days in black and white, celebrating the magic of Mac OS. Dress up your blog with retro, chunky-grade pixellated graphics to evoke some serious computer nostalgia. Supports a custom menu, custom header image, custom background, two footer widget areas, and a full-width page template."
msgstr "Një homazh i çuditshmë për ditët bardhezi, si kremtim i magjisë së Mac OS-it. Visheni blogun tuaj me grafikë retro, të pikselizuar trashë, për të ringjallur ca nostalgji serioze për kompjuterat e dikurshëmt. Ofron mbulim për menu vetjake, figurë vetjake kryesh, sfond vetjak, dy fusha widget-esh fundfaqeje, dhe një gjedhe faqesh në gjerësi të plotë."
#: single.php:23
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Na ndjeni, nuk pati postime me përputhje kundrejt kushtit tuaj."
#: search.php:29
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "Nuk u gjetën postime. Të provohet një kërkim tjetër?"
#: search.php:13
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: index.php:26
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
msgstr "Na ndjeni, por po shihni për diçka që nuk gjendet këtu."
#: functions.php:178
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: functions.php:108
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Fusha e Dytë Për Fundfaqe"
#: functions.php:100
#: functions.php:110
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Një fushë opsionale widget-esh për fundfaqen e sajtit tuaj"
#: functions.php:98
msgid "Footer Area One"
msgstr "Fusha e Parë Për Fundfaqe"
#: functions.php:38
msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menu Desktopi"
#: footer.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: content-single.php:44
#: content.php:44
msgid "% Comments"
msgstr "% Komente"
#: content-single.php:44
#: content.php:44
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-single.php:44
#: content.php:44
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-single.php:36
#: content.php:36
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiketuar me %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
#: content.php:31
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:27
#: content.php:27
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#: content-single.php:16
#: content.php:16
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: content-single.php:14
#: content.php:14
msgid "by %3$s"
msgstr "nga %3$s"
#: content-page.php:21
#: content-single.php:25
#: content.php:25
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-page.php:20
#: content-single.php:24
#: content.php:24
msgid "Read the rest of this entry »"
msgstr "Lexoni pjesën e mbetur të këtij zëri »"
#: comments.php:54
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:33
#: comments.php:44
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komente Më të Reja →"
#: comments.php:32
#: comments.php:43
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komente Më të Vjetra"
#: comments.php:25
msgid "One comment on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”"
msgstr[0] "Një koment te “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s komente te “%2$s”"
#: comments.php:9
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin."
#: attachment.php:98
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "Na ndjeni, nuk ka bashkëngjitje me përputhje kundrejt kushtit tuaj."
#: attachment.php:90
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: attachment.php:89
msgid "← Previous"
msgstr "← I mëparshmi"
#: attachment.php:81
#: content-single.php:47
#: content.php:47
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: attachment.php:62
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Botuar %2$s te %4$s × %5$s në %7$s"
#: archive.php:37
#: index.php:20
#: search.php:24
msgid "Next Entries »"
msgstr "Zëra Pasues »"
#: archive.php:36
#: index.php:19
#: search.php:23
msgid "« Previous Entries"
msgstr "« Zëra të Mëparshëm"
#: archive.php:21
#: archive.php:23
#: archive.php:25
msgid "Archive for %s"
msgstr "Arkiv për %s"
#: archive.php:19
msgid "Author Archive: %s"
msgstr "Arkivi i Autorit: %s"
#: archive.php:17
msgid "Archive for the ‘%s’ Tag"
msgstr "Arkiv për Etiketën ‘%s’"
#: archive.php:15
msgid "Archive for the ‘%s’ Category"
msgstr "Arkiv për Kategorinë ‘%s’"
#: 404.php:9
#: archive.php:42
#: index.php:25
msgid "Not Found"
msgstr "Nuk u Gjet"