msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Retro MacOS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-28T01:38:38+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-30 16:41:17+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: attachment.php:72 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më %2$s at %4$s × %5$s" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/retro-mac-os/full-width-page.php msgid "Full-width" msgstr "Gjerësi e plotë" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/retro-mac-os/style.css msgid "A whimsical homage to the days in black and white, celebrating the magic of Mac OS. Dress up your blog with retro, chunky-grade pixellated graphics to evoke some serious computer nostalgia. Supports a custom menu, custom header image, custom background, two footer widget areas, and a full-width page template." msgstr "Një homazh i çuditshmë për ditët bardhezi, si kremtim i magjisë së Mac OS-it. Visheni blogun tuaj me grafikë retro, të pikselizuar trashë, për të ringjallur ca nostalgji serioze për kompjuterat e dikurshëmt. Ofron mbulim për menu vetjake, figurë vetjake kryesh, sfond vetjak, dy fusha widget-esh fundfaqeje, dhe një gjedhe faqesh në gjerësi të plotë." #: single.php:23 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Na ndjeni, nuk pati postime me përputhje kundrejt kushtit tuaj." #: search.php:29 msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Nuk u gjetën postime. Të provohet një kërkim tjetër?" #: search.php:13 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: index.php:26 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Na ndjeni, por po shihni për diçka që nuk gjendet këtu." #: functions.php:178 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: functions.php:108 msgid "Footer Area Two" msgstr "Fusha e Dytë Për Fundfaqe" #: functions.php:100 #: functions.php:110 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Një fushë opsionale widget-esh për fundfaqen e sajtit tuaj" #: functions.php:98 msgid "Footer Area One" msgstr "Fusha e Parë Për Fundfaqe" #: functions.php:38 msgid "Desktop Menu" msgstr "Menu Desktopi" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: content-single.php:44 #: content.php:44 msgid "% Comments" msgstr "% Komente" #: content-single.php:44 #: content.php:44 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content-single.php:44 #: content.php:44 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-single.php:36 #: content.php:36 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiketuar me %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content.php:31 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:27 #: content.php:27 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postuar te %1$s" #: content-single.php:16 #: content.php:16 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: content-single.php:14 #: content.php:14 msgid "by %3$s" msgstr "nga %3$s" #: content-page.php:21 #: content-single.php:25 #: content.php:25 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-page.php:20 #: content-single.php:24 #: content.php:24 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Lexoni pjesën e mbetur të këtij zëri »" #: comments.php:54 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:33 #: comments.php:44 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:32 #: comments.php:43 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:25 msgid "One comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "Një koment te “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komente te “%2$s”" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin." #: attachment.php:98 msgid "Sorry, no attachments matched your criteria." msgstr "Na ndjeni, nuk ka bashkëngjitje me përputhje kundrejt kushtit tuaj." #: attachment.php:90 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: attachment.php:89 msgid "← Previous" msgstr "← I mëparshmi" #: attachment.php:81 #: content-single.php:47 #: content.php:47 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: attachment.php:62 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Botuar %2$s te %4$s × %5$s%7$s" #: archive.php:37 #: index.php:20 #: search.php:24 msgid "Next Entries »" msgstr "Zëra Pasues »" #: archive.php:36 #: index.php:19 #: search.php:23 msgid "« Previous Entries" msgstr "« Zëra të Mëparshëm" #: archive.php:21 #: archive.php:23 #: archive.php:25 msgid "Archive for %s" msgstr "Arkiv për %s" #: archive.php:19 msgid "Author Archive: %s" msgstr "Arkivi i Autorit: %s" #: archive.php:17 msgid "Archive for the ‘%s’ Tag" msgstr "Arkiv për Etiketën ‘%s’" #: archive.php:15 msgid "Archive for the ‘%s’ Category" msgstr "Arkiv për Kategorinë ‘%s’" #: 404.php:9 #: archive.php:42 #: index.php:25 msgid "Not Found" msgstr "Nuk u Gjet"