msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Revelar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-16T01:50:51+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-31 10:47:07+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:251 msgid "Leaf" msgstr "Hoja" #: inc/wpcom-colors.php:235 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: inc/wpcom-colors.php:243 msgid "Smoke" msgstr "Ahumado" #: inc/wpcom-colors.php:211 msgid "Rouge" msgstr "Rojizo" #: inc/wpcom-colors.php:219 msgid "Charcoal" msgstr "Carboncillo" #: inc/wpcom-colors.php:227 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: inc/wpcom-colors.php:110 msgid "Accent color" msgstr "Color de énfasis" #: template-parts/content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda te pueda ayudar." #: template-parts/content-video.php:8 msgid "Continue reading " msgstr "Seguir leyendo " #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/revelar/style.css msgid "Revelar is a single-column blogging theme, designed to showcase your gorgeous photography and highlight your writing, while providing an immersive experience for your visitors." msgstr "Revelar es un tema de blog de una sola columna, diseñado para mostrar su hermosa fotografía y resaltar su escritura, al tiempo que proporciona una experiencia inmersiva para sus visitantes." #: template-parts/content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Estás listo para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: template-parts/content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con palabras claves distintas." #: template-parts/content-gallery.php:33 #: template-parts/content-page.php:18 #: template-parts/content-video.php:43 #: template-parts/content.php:38 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:102 #: template-parts/content.php:31 msgid "Continue reading %s " msgstr "Seguir leyendo %s " #: inc/template-tags.php:156 msgid "All %s posts" msgstr "Las %s entradas" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda por: %s" #: inc/template-tags.php:87 #: template-parts/content-page.php:25 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/template-tags.php:83 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: inc/template-tags.php:83 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiquetado como %1$s" #: inc/template-tags.php:83 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:69 #: inc/template-tags.php:75 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:107 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Segunda área de widgets del pie" #: functions.php:116 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Tercera área de widgets del pie" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:160 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "activada" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your #. * own language. #: functions.php:166 msgctxt "Merriweather font: on or off" msgid "on" msgstr "activado" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s" msgstr "Tema: %1$s de %2$s" #: functions.php:38 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: functions.php:98 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Primera área de widgets del pie" #: footer.php:15 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://es.wordpress.org/" #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgullosamente ofrecido por %s" #: comments.php:43 #: comments.php:65 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios más recientes" #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:39 #: comments.php:61 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:42 #: comments.php:64 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:29 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:46 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! No se pudo encontrar esa página."