msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Rowling\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:38:52+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 17:21:37+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:375 msgid "Eggplant" msgstr "Aubergine" #: inc/wpcom-colors.php:335 msgid "Pastel Teal & Bright Red" msgstr "Turquoise Pastel & Rouge Vif" #: inc/wpcom-colors.php:343 msgid "Tan & Bordeaux Red" msgstr "Kaki & Bordeaux" #: inc/wpcom-colors.php:351 msgid "Orange & Dusk Grey" msgstr "Orange & Gris Foncé" #: inc/wpcom-colors.php:359 msgid "Mint Green & Charcoal Grey" msgstr "Vert Menthe & Gris Charbon" #: inc/wpcom-colors.php:367 msgid "Blues" msgstr "Bleu" #: inc/wpcom-colors.php:55 msgid "Header Background color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan de l'en-tête" #: inc/wpcom-colors.php:175 msgid "Highlight & Link color" msgstr "Couleur de surbrillance et des liens" #: inc/wpcom-colors.php:223 msgid "Header Text color" msgstr "Couleur du texte d'en-tête" #: inc/wpcom-colors.php:299 #: inc/wpcom-colors.php:324 msgid "Button Text color" msgstr "Couleur du texte des boutons" #: inc/wpcom-colors.php:15 msgid "Background color" msgstr "Couleur de l'arrière plan" #: template-parts/content-gallery.php:16 #: template-parts/content.php:16 msgid "Featured" msgstr "à la Une" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/rowling/style.css msgid "Rowling is a clean, simple and elegant magazine theme for WordPress. It features a responsive design, great typography, three menu locations including a social menu support, custom color support, custom logo support, and a gallery post format support." msgstr "Rowling est un thème WordPress de magazine épuré, simple et élégant. Il comprend un design adaptable, une superbe typographie, trois emplacements pour vos menus dont un menu social, diverses couleurs, un logo personnalisé ainsi qu’un format d’article en galerie." #: template-parts/content-single.php:63 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: template-parts/content-single.php:103 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: template-parts/content-single.php:62 #: template-parts/content-single.php:64 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: template-parts/content-page.php:43 #: template-parts/content-single.php:70 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: template-parts/content-gallery.php:54 #: template-parts/content.php:52 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: single.php:29 msgid "Previous post:" msgstr "Article précédent :" #: template-parts/content-gallery.php:52 #: template-parts/content.php:50 msgid "0 Comments" msgstr "0 Commentaire" #: template-parts/content-gallery.php:53 #: template-parts/content.php:51 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: single.php:26 msgid "Next post:" msgstr "Article Suivant:" #: single.php:28 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: searchform.php:12 msgctxt "placeholder" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: searchform.php:14 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: single.php:25 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Recherche pour :" #: search.php:22 #: search.php:50 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultat de Recherche pour: %s" #: search.php:60 #: single.php:39 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une nouvelle recherche ?" #: inc/extras.php:10 msgid "Read More" msgstr "Lire plus" #: index.php:24 msgid "Archive" msgstr "archive" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Accéder au contenu principal" #: functions.php:145 msgid "Widgets in this area will be shown in the sidebar." msgstr "Les widgets de cette partie seront affichés dans la barre latérale." #: functions.php:35 msgid "Social Menu" msgstr "Menu Social" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Lora, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:74 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:80 msgctxt "Merriweather font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:143 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème : %1$s par %2$s." #: footer.php:14 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: footer.php:14 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:12 msgid "To the top" msgstr "Tout en haut" #: comments.php:47 msgid "Add Comment" msgstr "Ajouter un commentaire" #: comments.php:77 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: 404.php:39 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:57 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez de voir du côté des archives mensuelles. %1$s" #: comments.php:38 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un commentaire sur « %2$s »" msgstr[1] "%1$s commentaires sur « %2$s »" #: 404.php:22 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable." #: 404.php:30 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Contenu introuvable. Vous pouvez essayer l'outil de recherche ou les liens ci-dessous pour le retrouver." #: 404.php:18 msgid "Error 404" msgstr "Erreur 404"