msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Runo Lite\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:39:28+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 17:15:21+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:44 msgid "Published at %2$s × %3$s" msgstr "Publié %2$s × %3$s" #: inc/wpcom-colors.php:22 msgid "Links" msgstr "Liens" #: inc/wpcom-colors.php:14 msgid "Headings & Site Title" msgstr "En-têtes & Titre du site" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/runo-lite/style.css msgid "Runo Lite was made especially for poets and writers. It is lightweight, clean, simple, spacious, and feels like your favorite notebook, and the responsive, minimal layout looks good in every device." msgstr "Runo Lite a été conçu spécialement pour les poètes et les écrivains. Il est léger, épuré, simple, spacieux et vous rappellera votre carnet préféré. Sa mise en page adaptable et minimaliste convient à tous les appareils." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Recherche …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?" #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun Résultat" #: inc/tweaks.php:83 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: inc/template-tags.php:138 msgid "" msgstr "" #: inc/template-tags.php:135 msgid "Featured" msgstr "Vedette" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:106 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: inc/template-tags.php:98 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: inc/template-tags.php:95 msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Articles plus récents " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: image.php:114 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:112 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez poster un commentaire" #: image.php:110 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse de rétrolien." #: image.php:108 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Poster un commentaire ou un rétrolien." #: image.php:36 msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s" msgstr "Publié à %2$s × %3$s dans %5$s" #: image.php:26 msgid "" msgstr "" #: image.php:19 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:18 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: header.php:43 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: header.php:42 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:195 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: functions.php:194 msgid "Right" msgstr "Droite" #: functions.php:193 msgid "None" msgstr "Aucun" #: functions.php:106 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "Zone de Pied de Page 3" #: functions.php:98 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Zone de Pied de Page 2" #: functions.php:90 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Zone de Pied de Page 1" #: functions.php:82 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: functions.php:64 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:22 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:20 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:20 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: content-quote.php:12 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: content-image.php:12 msgid "Image" msgstr "Image" #: content-gallery.php:93 #: content-image.php:61 #: content-page.php:12 #: content-quote.php:61 #: content-single.php:47 #: content.php:52 #: image.php:51 #: image.php:116 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:108 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-gallery.php:90 #: content-image.php:58 #: content-quote.php:58 #: content-single.php:44 #: content.php:49 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: content-gallery.php:90 #: content-image.php:58 #: content-quote.php:58 #: content-single.php:44 #: content.php:49 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content-gallery.php:90 #: content-image.php:58 #: content-quote.php:58 #: content-single.php:44 #: content.php:49 msgid "Leave a comment" msgstr "Poster un commentaire" #: content-gallery.php:84 #: content-image.php:52 #: content-quote.php:52 #: content-single.php:38 #: content.php:42 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Tagué %1$s" #: content-gallery.php:73 #: content-image.php:41 #: content-quote.php:41 #: content-single.php:27 #: content.php:31 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Posté dans %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-gallery.php:69 #: content-gallery.php:79 #: content-image.php:37 #: content-image.php:47 #: content-quote.php:37 #: content-quote.php:47 #: content-single.php:23 #: content-single.php:33 #: content.php:27 #: content.php:37 msgid ", " msgstr ", " #: content-gallery.php:63 #: content-image.php:31 #: content-quote.php:31 #: content-single.php:17 #: content.php:20 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: content-gallery.php:61 #: content-image.php:29 #: content-quote.php:29 #: content-single.php:15 #: content.php:18 msgid "By %3$s" msgstr "Par %3$s" #: content-gallery.php:57 #: content-image.php:24 #: content-page.php:18 #: content-quote.php:24 #: content-single.php:53 #: content.php:64 #: image.php:102 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-gallery.php:51 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-gallery.php:50 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo." msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos." #: content-gallery.php:19 #: content.php:63 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: content-gallery.php:12 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires Plus Récents →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires Précédents" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives de l'année %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives Mensuelles: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives du %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’Auteur: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de Tag: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de Catégorie: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Apparemment, rien n’a été trouvé à cette adresse. Essayez avec recherche ?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."