msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Runo Lite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:39:28+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-28 06:18:04+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:44
msgid "Published at %2$s × %3$s"
msgstr "Publicado em %2$s × %3$s"
#: inc/wpcom-colors.php:22
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/wpcom-colors.php:14
msgid "Headings & Site Title"
msgstr "Cabeçalhos & Título do Site"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/runo-lite/style.css
msgid "Runo Lite was made especially for poets and writers. It is lightweight, clean, simple, spacious, and feels like your favorite notebook, and the responsive, minimal layout looks good in every device."
msgstr "Runo Lite foi feito para poetas e escritores. É um tema leve, simples, espaçoso, feito para parecer com seu caderno favorito. Seu layout minimalista e responsivo cai bem em qualquer aparelho."
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: inc/template-tags.php:138
msgid ""
msgstr ""
#: inc/tweaks.php:83
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/template-tags.php:135
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:106
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:98
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:95
msgid "%s says:"
msgstr "%s disse:"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts Recentes → "
#: inc/template-tags.php:49
msgid "← Older posts"
msgstr " ← Posts Anteriores"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: image.php:114
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados."
#: image.php:112
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode . "
#: image.php:110
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:26
msgid ""
msgstr ""
#: image.php:36
msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s"
msgstr "Publicado em %2$s × %3$s em %5$s"
#: image.php:108
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:19
msgid "Next →"
msgstr "Próximo →"
#: image.php:18
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: header.php:43
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: header.php:42
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:195
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: functions.php:194
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: functions.php:193
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: functions.php:98
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Barra lateral do rodapé 2"
#: functions.php:106
msgid "Footer Sidebar 3"
msgstr "Barra lateral do rodapé 3"
#: functions.php:90
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Bara Lateral de Rodapé 1"
#: functions.php:82
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"
#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:22
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:20
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: content-quote.php:12
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
#: content-image.php:12
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: content-gallery.php:93
#: content-image.php:61
#: content-page.php:12
#: content-quote.php:61
#: content-single.php:47
#: content.php:52
#: image.php:51
#: image.php:116
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:108
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-gallery.php:90
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:58
#: content-single.php:44
#: content.php:49
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-gallery.php:90
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:58
#: content-single.php:44
#: content.php:49
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-gallery.php:90
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:58
#: content-single.php:44
#: content.php:49
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: content-gallery.php:84
#: content-image.php:52
#: content-quote.php:52
#: content-single.php:38
#: content.php:42
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Marcado %1$s"
#: content-gallery.php:73
#: content-image.php:41
#: content-quote.php:41
#: content-single.php:27
#: content.php:31
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postado em %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:69
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:37
#: content-image.php:47
#: content-quote.php:37
#: content-quote.php:47
#: content-single.php:23
#: content-single.php:33
#: content.php:27
#: content.php:37
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-gallery.php:61
#: content-image.php:29
#: content-quote.php:29
#: content-single.php:15
#: content.php:18
msgid "By %3$s ¶ "
msgstr "Por %3$s ¶ "
#: content-gallery.php:63
#: content-image.php:31
#: content-quote.php:31
#: content-single.php:17
#: content.php:20
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: content-gallery.php:57
#: content-image.php:24
#: content-page.php:18
#: content-quote.php:24
#: content-single.php:53
#: content.php:64
#: image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: content-gallery.php:51
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permanente para %s"
#: content-gallery.php:50
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem."
msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens."
#: content-gallery.php:19
#: content.php:63
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: content-gallery.php:12
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que não foi encontrado nada neste local. Que tal tentar uma busca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."