msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Runo Lite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:39:28+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 09:38:18+0000\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:44
msgid "Published at %2$s × %3$s"
msgstr "Publicado em %2$s × %3$s"
#: inc/wpcom-colors.php:22
msgid "Links"
msgstr "Hiperligações"
#: inc/wpcom-colors.php:14
msgid "Headings & Site Title"
msgstr "Cabeçalhos e Título de Site"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/runo-lite/style.css
msgid "Runo Lite was made especially for poets and writers. It is lightweight, clean, simple, spacious, and feels like your favorite notebook, and the responsive, minimal layout looks good in every device."
msgstr "Runo Lite foi feito para poetas e escritores. É um tema leve, simples, espaçoso, feito para parecer com seu caderno favorito. Seu layout minimalista e responsivo cai bem em qualquer aparelho."
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"
#: inc/template-tags.php:138
msgid ""
msgstr ""
#: inc/tweaks.php:83
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/template-tags.php:135
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:106
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:98
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:95
msgid "%s says:"
msgstr "%s diz:"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts →"
msgstr "Artigos mais recentes →"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "← Older posts"
msgstr "← Artigos anteriores"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"
#: image.php:114
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados."
#: image.php:112
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode . "
#: image.php:110
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:26
msgid ""
msgstr ""
#: image.php:36
msgid "Published at %2$s × %3$s in %5$s"
msgstr "Publicado em %2$s × %3$s em %5$s"
#: image.php:108
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:19
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte → "
#: image.php:18
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: header.php:43
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"
#: header.php:42
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:195
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: functions.php:194
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: functions.php:193
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: functions.php:98
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Barra lateral do rodapé 2"
#: functions.php:106
msgid "Footer Sidebar 3"
msgstr "Barra lateral do rodapé 3"
#: functions.php:90
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Bara Lateral de Rodapé 1"
#: functions.php:82
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"
#: footer.php:22
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"
#: footer.php:20
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"
#: content-quote.php:12
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
#: content-image.php:12
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: content-gallery.php:93
#: content-image.php:61
#: content-page.php:12
#: content-quote.php:61
#: content-single.php:47
#: content.php:52
#: image.php:51
#: image.php:116
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:108
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-gallery.php:90
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:58
#: content-single.php:44
#: content.php:49
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-gallery.php:90
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:58
#: content-single.php:44
#: content.php:49
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: content-gallery.php:90
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:58
#: content-single.php:44
#: content.php:49
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe o seu comentário"
#: content-gallery.php:84
#: content-image.php:52
#: content-quote.php:52
#: content-single.php:38
#: content.php:42
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Marcado %1$s"
#: content-gallery.php:73
#: content-image.php:41
#: content-quote.php:41
#: content-single.php:27
#: content.php:31
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicado em %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:69
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:37
#: content-image.php:47
#: content-quote.php:37
#: content-quote.php:47
#: content-single.php:23
#: content-single.php:33
#: content.php:27
#: content.php:37
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-gallery.php:61
#: content-image.php:29
#: content-quote.php:29
#: content-single.php:15
#: content.php:18
msgid "By %3$s ¶ "
msgstr "Por %3$s ¶ "
#: content-gallery.php:63
#: content-image.php:31
#: content-quote.php:31
#: content-single.php:17
#: content.php:20
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: content-gallery.php:57
#: content-image.php:24
#: content-page.php:18
#: content-quote.php:24
#: content-single.php:53
#: content.php:64
#: image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: content-gallery.php:51
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permamente para %s"
#: content-gallery.php:50
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem."
msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens."
#: content-gallery.php:19
#: content.php:63
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar a ler →"
#: content-gallery.php:12
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários Mais Recentes →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários Mais Antigos"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivos mensais: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivos diários: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Aquivos por Autor: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que não foi encontrado nada nesta localização. Talvez tentar uma pesquisa?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."