msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Runo Lite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-23T04:51:22+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-12 13:48:20+0000\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:22
msgid "Links"
msgstr "Везe"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Претрага"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: inc/tweaks.php:83
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
#: inc/template-tags.php:135
msgid "Featured"
msgstr "Издвојено"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:106
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"
#: inc/template-tags.php:98
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."
#: inc/template-tags.php:95
msgid "%s says:"
msgstr "%s каже:"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Повратни пинг: "
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts →"
msgstr "Новији чланци →"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "← Older posts"
msgstr "← Старији чланци"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: image.php:114
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени."
#: image.php:112
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете ."
#: image.php:110
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:108
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " или оставите повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:19
msgid "Next →"
msgstr "Следеће →"
#: image.php:18
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"
#: header.php:43
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: header.php:42
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: functions.php:195
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: functions.php:194
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: functions.php:193
msgid "None"
msgstr "Нема"
#: functions.php:82
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"
#: footer.php:22
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Тема: %1$s од %2$s."
#: footer.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"
#: footer.php:20
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво"
#: content-quote.php:12
msgid "Quote"
msgstr "Цитат"
#: content-image.php:12
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: content-gallery.php:93
#: content-image.php:61
#: content-page.php:12
#: content-quote.php:61
#: content-single.php:47
#: content.php:52
#: image.php:51
#: image.php:116
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:108
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: content-gallery.php:90
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:58
#: content-single.php:44
#: content.php:49
msgid "% Comments"
msgstr "% коментара"
#: content-gallery.php:90
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:58
#: content-single.php:44
#: content.php:49
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"
#: content-gallery.php:90
#: content-image.php:58
#: content-quote.php:58
#: content-single.php:44
#: content.php:49
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"
#: content-gallery.php:73
#: content-image.php:41
#: content-quote.php:41
#: content-single.php:27
#: content.php:31
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Објављено у %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:69
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:37
#: content-image.php:47
#: content-quote.php:37
#: content-quote.php:47
#: content-single.php:23
#: content-single.php:33
#: content.php:27
#: content.php:37
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-gallery.php:63
#: content-image.php:31
#: content-quote.php:31
#: content-single.php:17
#: content.php:20
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"
#: content-gallery.php:57
#: content-image.php:24
#: content-page.php:18
#: content-quote.php:24
#: content-single.php:53
#: content.php:64
#: image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#: content-gallery.php:51
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Стална веза ка %s"
#: content-gallery.php:50
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Ова галерија садржи %2$s фотографију."
msgstr[1] "Ова галерија садржи %2$s фотографије."
msgstr[2] "Ова галерија садржи %2$s фотографија."
#: content-gallery.php:19
#: content.php:63
msgid "Continue reading →"
msgstr "Наставите са читањем →"
#: content-gallery.php:12
msgid "Gallery"
msgstr "Галерија"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Новији коментари →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Старији коментари"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s мишљење на %2$s"
msgstr[1] "%1$s мишљења на %2$s"
msgstr[2] "%1$s мишљења на %2$s"
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Архиве аутора: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Та страница није пронађена."