msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Rusty Grunge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20T03:46:42+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 13:25:01+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:31 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Δημοσιεύθηκε %2$s στὸ %4$s × %5$s" #. Template Name of the theme msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Πλῆρες φάρδος χωρὶς πλαϊνὴ στήλη" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικέττας: %s" #: single.php:22 #: single.php:30 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:21 #: single.php:29 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: sidebar.php:22 msgid "Meta" msgstr "Μεταλειτουργίες" #: search.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτα δὲν ταίριαζε μ' αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις." #: search.php:52 msgid "Nothing Found" msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!" #: search.php:20 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s" #: image.php:108 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Σχόλια καὶ εἰδοποιήσεις συνδέσεων εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος κλειστά." #: image.php:106 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Οἱ εἰδοποιήσεις συνδέσεως ἔχουν κλείσει, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀναρτήσετε σχόλιο." #: image.php:104 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε μιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης." #: image.php:102 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Σχολιάστε ἢ ἀφῆστε εἰδοποίηση σύνδεσης: URL γιὰ εἰδοποίηση σύνδεσης. " #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Ἑπόμενο →" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← Προηγούμενα" #: header.php:30 msgid "Skip to content" msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου" #: header.php:29 msgid "Main menu" msgstr "Κύριο μενού" #: functions.php:213 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: functions.php:151 msgid "Pingback:" msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:172 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s " #: functions.php:164 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες." #: functions.php:161 msgid "%s says:" msgstr "Ὁ/ἡ %s γράφει:" #: functions.php:124 msgid "An optional second sidebar area" msgstr "Μιὰ προαιρετικὴ δεύτερη περιοχὴ στὴν πλαϊνὴ στήλη" #: functions.php:122 msgid "Sidebar 2" msgstr "Πλαϊνὴ στήλη 2" #: functions.php:113 msgid "Sidebar 1" msgstr "Πλαϊνὴ στήλη 1" #: functions.php:35 msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτεῦον μενού" #: footer.php:11 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." #: content-single.php:37 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία %1$s. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." #: content-single.php:35 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία %1$s καὶ σημειώθηκε ὡς %2$s. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." #: content-gallery.php:78 #: content.php:41 msgid "Tagged " msgstr "Μαρκαρίστηκε ὡς" #: content-gallery.php:76 #: content.php:39 msgid "Posted in " msgstr "Ἀναρτήθηκε ὡς" #: content-gallery.php:65 msgid "Permalink to %s" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s" #: content-gallery.php:64 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Ἡ συλλογὴ περιέχει %2$s φωτογραφία." msgstr[1] "Ἡ συλλογὴ περιέχει %2$s φωτογραφίες." #: content-aside.php:38 #: content-gallery.php:80 #: content-page.php:15 #: content-single.php:53 #: content-status.php:34 #: content.php:43 #: functions.php:151 #: functions.php:174 #: image.php:40 #: image.php:110 msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-status.php:32 #: content.php:42 msgid "% Comments" msgstr "% Σχόλια" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-status.php:32 #: content.php:42 msgid "1 Comment" msgstr "1 Σχόλιο" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-status.php:32 #: content.php:42 msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολιάστε" #: content-aside.php:30 #: content-gallery.php:18 #: content-single.php:18 #: content-status.php:26 #: content.php:19 msgid "View all posts by %s" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s" #: content-aside.php:25 #: content-gallery.php:13 #: content-single.php:13 #: content-status.php:21 #: content.php:14 msgid "Posted on by %6$s" msgstr "Ἀναρτήθηκε στὶς ἀπὸ τὸν/τὴν %6$s" #: content-aside.php:19 #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:14 #: content-single.php:27 #: content-status.php:16 #: content.php:34 #: image.php:96 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: content-aside.php:14 #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:27 #: content-gallery.php:32 #: content-status.php:15 #: content.php:29 #: content.php:33 msgid "Continue reading " msgstr "Συνέχεια " #: comments.php:56 msgid "Comments are closed." msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Νεότερα σχόλια →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Παλαιότερα σχόλια" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Μία ἀπάντηση στὸ “%2$s”" msgstr[1] "%1$s ἀπαντήσεις στὸ “%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό. Εἰσάγετέ τον γιὰ νὰ δεῖτε τυχὸν σχόλια." #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα κατηγορίας: %s" #: author.php:18 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέων: %s " #: archive.php:40 #: archive.php:56 #: author.php:28 #: author.php:44 #: category.php:30 #: category.php:46 #: index.php:22 #: index.php:38 #: search.php:28 #: search.php:44 #: tag.php:32 #: tag.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Νεώτερα ἄρθρα " #: archive.php:39 #: archive.php:55 #: author.php:27 #: author.php:43 #: category.php:29 #: category.php:45 #: index.php:21 #: index.php:37 #: search.php:27 #: search.php:43 #: tag.php:31 #: tag.php:47 msgid " Older posts" msgstr " Παλαιότερα ἄρθρα" #: archive.php:38 #: archive.php:54 #: author.php:26 #: author.php:42 #: category.php:28 #: category.php:44 #: index.php:20 #: index.php:36 #: search.php:26 #: search.php:42 #: single.php:20 #: single.php:28 #: tag.php:30 #: tag.php:46 msgid "Post navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: archive.php:27 #: sidebar.php:15 msgid "Archives" msgstr "Ἀρχεῖα" #: archive.php:25 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Ἐτήσια ἀρχεῖα: %s " #: archive.php:23 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Μηνιαῖα ἀρχεῖα: %s " #: archive.php:21 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα: %s" #: 404.php:37 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s" #: 404.php:30 msgid "Most Used Categories" msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες" #: 404.php:23 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ θέλετε. Ἴσως βοηθοῦσε μία ἀναζήτηση ἢ ἕνας ἀπὸ τοὺς παρακάτω συνδέσμους." #: 404.php:19 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Αὐτὸ εἶναι λίγο περίεργο, ἢ μήπως ὄχι;"