msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Rusty Grunge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:40:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:37:23+0000\n"
"Language: gl_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:22
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: inc/wpcom-colors.php:27
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/rusty-grunge/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Toda a largura, sen barra lateral."
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo por etiquetas: %s"
#: single.php:22
#: single.php:30
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: single.php:21
#: single.php:29
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: sidebar.php:22
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: search.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sentímolo, pero non se atoparon elementos que coincidan. Téntao de novo con outras palabras clave."
#: search.php:52
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non se atopou nada"
#: search.php:20
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da procura de: %s"
#: image.php:108
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Están pechados tanto os comentarios como os trackbacks."
#: image.php:106
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks está pechados, pero podes . "
#: image.php:104
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentarios están pechados, pero podes deixar un trackback: URL do trackback. "
#: image.php:102
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixa un trackback: URL do trackback."
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte →"
#: image.php:21
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publicada %2$s ás %4$s × %5$s en %7$s"
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar ao contido"
#: header.php:29
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: functions.php:213
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
#: functions.php:185
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:165
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ás %2$s "
#: functions.php:157
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O teu comentario está á espera de moderación."
#: functions.php:124
msgid "An optional second sidebar area"
msgstr "Unha segunda barra lateral optativa"
#: functions.php:154
msgid "%s says:"
msgstr "%s di:"
#: functions.php:122
msgid "Sidebar 2"
msgstr "Barra lateral 2"
#: functions.php:113
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Barra lateral 1"
#: functions.php:35
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú primario"
#: footer.php:11
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: content-single.php:37
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada en %1$s. Ligazón permanente."
#: content-single.php:35
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Estas entrada foi publicada en %1$s coas etiquetas %2$s. Ligazón permanente."
#: content-gallery.php:78
#: content.php:41
msgid "Tagged "
msgstr "Etiquetado"
#: content-gallery.php:76
#: content.php:39
msgid "Posted in "
msgstr "Publicado en"
#: content-gallery.php:65
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligazón permanente a %s"
#: content-gallery.php:64
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galería contén %2$s foto."
msgstr[1] "Esta galería contén %2$s fotos."
#: content-aside.php:38
#: content-gallery.php:80
#: content-page.php:15
#: content-single.php:53
#: content-status.php:34
#: content.php:43
#: functions.php:167
#: functions.php:185
#: image.php:40
#: image.php:110
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-status.php:32
#: content.php:42
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-status.php:32
#: content.php:42
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-status.php:32
#: content.php:42
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixar un comentario"
#: content-aside.php:25
#: content-gallery.php:13
#: content-single.php:13
#: content-status.php:21
#: content.php:14
msgid "Posted on by %6$s"
msgstr "Publicado o por %6$s"
#: content-aside.php:30
#: content-gallery.php:18
#: content-single.php:18
#: content-status.php:26
#: content.php:19
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: content-aside.php:19
#: content-gallery.php:71
#: content-page.php:14
#: content-single.php:27
#: content-status.php:16
#: content.php:34
#: image.php:96
msgid "Pages:"
msgstr "Páxinas:"
#: content-aside.php:14
#: content-aside.php:18
#: content-gallery.php:27
#: content-gallery.php:32
#: content-status.php:15
#: content.php:29
#: content.php:33
msgid "Continue reading →"
msgstr "Seguir lendo →"
#: comments.php:56
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentarios están pechados."
#: comments.php:28
#: comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios máis recentes →"
#: comments.php:27
#: comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios máis antigos"
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: comments.php:19
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Unha resposta a “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s respostas a “%2$s”"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Ese artigo está protexido con contrasinal. Introduce o contrasinal para ver os comentarios."
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoría: %s"
#: author.php:18
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivos do autor: %s "
#: archive.php:40
#: archive.php:56
#: author.php:28
#: author.php:44
#: category.php:30
#: category.php:46
#: index.php:22
#: index.php:38
#: search.php:28
#: search.php:44
#: tag.php:32
#: tag.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Artigos máis recentes →"
#: archive.php:39
#: archive.php:55
#: author.php:27
#: author.php:43
#: category.php:29
#: category.php:45
#: index.php:21
#: index.php:37
#: search.php:27
#: search.php:43
#: tag.php:31
#: tag.php:47
msgid "← Older posts"
msgstr "← Artigos anteriores"
#: archive.php:38
#: archive.php:54
#: author.php:26
#: author.php:42
#: category.php:28
#: category.php:44
#: index.php:20
#: index.php:36
#: search.php:26
#: search.php:42
#: single.php:20
#: single.php:28
#: tag.php:30
#: tag.php:46
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de artigos"
#: archive.php:27
#: sidebar.php:15
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"
#: archive.php:25
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s "
#: archive.php:23
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivos mensuais: %s"
#: archive.php:21
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivos diarios: %s"
#: 404.php:37
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Proba a buscar nos arquivos mensuais. %1$s"
#: 404.php:30
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías máis utilizadas"
#: 404.php:23
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que non podemos encontrar o que buscas. Pode ser que unha busca ou unha das ligazóns de embaixo axude. "
#: 404.php:19
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Isto é un pouco embarazoso, non si?"