msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Rusty Grunge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-28T02:48:26+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-26 16:35:48+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:31 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më %2$s te %4$s × %5$s" #. Template Name of the theme msgid "Full-width, no sidebar (with header image)" msgstr "Gjerësi e plotë, pa anështyllë (me figurë kryesh)" #. Description of the theme msgid "A somewhat dirty, grungy theme with two widget areas and several customization options, including Custom Background, Header Image, Post Formats, and more." msgstr "Një temë pakëz e ndotur, me dy fusha widget-esh dhe disa mundësi përshtatjesh, përfshi Sfond Vetjak, Figurë Kryesh, Formate Postimesh, etj." #. Template Name of the theme msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Gjerësi e plotë, pa anështyllë" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: single.php:22 #: single.php:30 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:21 #: single.php:29 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: sidebar.php:22 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: search.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por s’u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyçe tjetër." #: search.php:52 msgid "Nothing Found" msgstr "S’u Gjet Gjë" #: search.php:20 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: image.php:108 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:106 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:104 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:102 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:21 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "U botua %2$s sa %4$s × %5$s te %7$s" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← I mëparshmi" #: header.php:30 msgid "Skip to content" msgstr "Kalo te lënda" #: header.php:29 msgid "Main menu" msgstr "Menuja kryesore" #: functions.php:213 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: functions.php:151 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:172 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: functions.php:164 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: functions.php:124 msgid "An optional second sidebar area" msgstr "Fushë opsionale anështylle dytësore" #: functions.php:161 msgid "%s says:" msgstr "%s thotë:" #: functions.php:122 msgid "Sidebar 2" msgstr "Anështyllë 2" #: functions.php:113 msgid "Sidebar 1" msgstr "Anështyllë 1" #: functions.php:35 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:11 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: content-single.php:37 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-single.php:35 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua si %2$s. Faqeruani permalidhjen." #: content-gallery.php:78 #: content.php:41 msgid "Tagged " msgstr "Etiketuar me " #: content-gallery.php:76 #: content.php:39 msgid "Posted in " msgstr "Postuar te " #: content-gallery.php:65 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: content-gallery.php:64 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Kjo galeri përmban %2$s foto." msgstr[1] "Kjo galeri përmban %2$s foto." #: content-aside.php:38 #: content-gallery.php:80 #: content-page.php:15 #: content-single.php:53 #: content-status.php:34 #: content.php:43 #: functions.php:151 #: functions.php:174 #: image.php:40 #: image.php:110 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-status.php:32 #: content.php:42 msgid "% Comments" msgstr "% Komente" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-status.php:32 #: content.php:42 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-status.php:32 #: content.php:42 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-aside.php:25 #: content-gallery.php:13 #: content-single.php:13 #: content-status.php:21 #: content.php:14 msgid "Posted on by %6$s" msgstr "Postuar më nga %6$s" #: content-aside.php:30 #: content-gallery.php:18 #: content-single.php:18 #: content-status.php:26 #: content.php:19 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: content-aside.php:19 #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:14 #: content-single.php:27 #: content-status.php:16 #: content.php:34 #: image.php:96 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-aside.php:14 #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:27 #: content-gallery.php:32 #: content-status.php:15 #: content.php:29 #: content.php:33 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: comments.php:56 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Një përgjigje ndaj “%2$s”" msgstr[1] "%1$s përgjigje ndaj “%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin." #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #: author.php:18 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:40 #: archive.php:56 #: author.php:28 #: author.php:44 #: category.php:30 #: category.php:46 #: index.php:22 #: index.php:38 #: search.php:28 #: search.php:44 #: tag.php:32 #: tag.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: archive.php:39 #: archive.php:55 #: author.php:27 #: author.php:43 #: category.php:29 #: category.php:45 #: index.php:21 #: index.php:37 #: search.php:27 #: search.php:43 #: tag.php:31 #: tag.php:47 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: archive.php:38 #: archive.php:54 #: author.php:26 #: author.php:42 #: category.php:28 #: category.php:44 #: index.php:20 #: index.php:36 #: search.php:26 #: search.php:42 #: single.php:20 #: single.php:28 #: tag.php:30 #: tag.php:46 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: archive.php:27 #: sidebar.php:15 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:25 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:23 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:21 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: 404.php:37 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:30 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:23 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi, ose ndonjë nga lidhjet më poshtë." #: 404.php:19 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Kjo është pak turpëruese, apo jo?"