msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Rusty Grunge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:40:01+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-15 17:48:36+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:22 msgid "Widgets" msgstr "Виџети" #: inc/wpcom-colors.php:27 msgid "Navigation" msgstr "Кретање" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/rusty-grunge/full-width-page.php msgid "Full-width, no sidebar" msgstr "Пуна ширина, без бочних трака" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архиве ознака: %s" #: single.php:22 #: single.php:30 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:21 #: single.php:29 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: sidebar.php:22 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: search.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Жао нам је, али нисмо ништа пронашли што одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима." #: search.php:52 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: search.php:20 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: image.php:108 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени." #: image.php:106 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете објавити коментар." #: image.php:104 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:102 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Објавите коментар или оставите повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Следеће →" #: image.php:21 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Објављено %2$s са %4$s × %5$s у %7$s" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← Претходно" #: header.php:30 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: header.php:29 msgid "Main menu" msgstr "Главни изборник" #: functions.php:213 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: functions.php:185 msgid "Pingback:" msgstr "Повратни пинг: " #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:165 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: functions.php:157 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #: functions.php:124 msgid "An optional second sidebar area" msgstr "Необавезни простор друге бочне траке" #: functions.php:154 msgid "%s says:" msgstr "%s каже:" #: functions.php:122 msgid "Sidebar 2" msgstr "Бочна трака 2" #: functions.php:113 msgid "Sidebar 1" msgstr "Бочна трака 1" #: functions.php:35 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #: footer.php:11 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s од %2$s." #: content-single.php:37 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу." #: content-single.php:35 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу." #: content-gallery.php:78 #: content.php:41 msgid "Tagged " msgstr "Означено" #: content-gallery.php:76 #: content.php:39 msgid "Posted in " msgstr "Објављено у" #: content-gallery.php:65 msgid "Permalink to %s" msgstr "Стална веза ка %s" #: content-gallery.php:64 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Ова галерија садржи %2$s фотографију." msgstr[1] "Ова галерија садржи %2$s фотографије." msgstr[2] "Ова галерија садржи %2$s фотографија." #: content-aside.php:38 #: content-gallery.php:80 #: content-page.php:15 #: content-single.php:53 #: content-status.php:34 #: content.php:43 #: functions.php:167 #: functions.php:185 #: image.php:40 #: image.php:110 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-status.php:32 #: content.php:42 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-status.php:32 #: content.php:42 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-status.php:32 #: content.php:42 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставите коментар" #: content-aside.php:25 #: content-gallery.php:13 #: content-single.php:13 #: content-status.php:21 #: content.php:14 msgid "Posted on by %6$s" msgstr "Објављено од стране %6$s" #: content-aside.php:30 #: content-gallery.php:18 #: content-single.php:18 #: content-status.php:26 #: content.php:19 msgid "View all posts by %s" msgstr "Види све чланке од %s" #: content-aside.php:19 #: content-gallery.php:71 #: content-page.php:14 #: content-single.php:27 #: content-status.php:16 #: content.php:34 #: image.php:96 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: content-aside.php:14 #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:27 #: content-gallery.php:32 #: content-status.php:15 #: content.php:29 #: content.php:33 msgid "Continue reading " msgstr "Наставите са читањем " #: comments.php:56 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Један одговор на “%2$s”" msgstr[1] "%1$s одговора на “%2$s”" msgstr[2] "%1$s одговора на “%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Овај чланак је заштићен лозинком. Унесите лозинку да бисте видели коментаре." #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архиве категорија: %s" #: author.php:18 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архиве аутора: %s" #: archive.php:40 #: archive.php:56 #: author.php:28 #: author.php:44 #: category.php:30 #: category.php:46 #: index.php:22 #: index.php:38 #: search.php:28 #: search.php:44 #: tag.php:32 #: tag.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Новији чланци " #: archive.php:39 #: archive.php:55 #: author.php:27 #: author.php:43 #: category.php:29 #: category.php:45 #: index.php:21 #: index.php:37 #: search.php:27 #: search.php:43 #: tag.php:31 #: tag.php:47 msgid " Older posts" msgstr " Старији чланци" #: archive.php:38 #: archive.php:54 #: author.php:26 #: author.php:42 #: category.php:28 #: category.php:44 #: index.php:20 #: index.php:36 #: search.php:26 #: search.php:42 #: single.php:20 #: single.php:28 #: tag.php:30 #: tag.php:46 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: archive.php:27 #: sidebar.php:15 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: archive.php:25 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Годишње архиве: %s" #: archive.php:23 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Месечне архиве: %s" #: archive.php:21 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Днавне архиве: %s" #: 404.php:37 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s" #: 404.php:30 msgid "Most Used Categories" msgstr "Најкоришћеније категорије" #: 404.php:23 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Изгледа да неможемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: 404.php:19 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ово је нешто непријатно, зар не?"