msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Scratchpad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06T03:58:42+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 23:50:30+0000\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:87
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: functions.php:82
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: functions.php:77
msgid "Dark Blue"
msgstr "Bleu Foncé"
#: functions.php:72
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: functions.php:67
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: functions.php:62
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
#: functions.php:52
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris Anthracite"
#: functions.php:47
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. Author URI of the theme
msgid "http://wordpress.com/themes"
msgstr "http://wordpress.com/themes"
#. Description of the theme
msgid "A colorful theme for collecting your ideas."
msgstr "Un thème coloré pour récolter vos idées."
#: template-parts/content-none.php:31
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? "
#: template-parts/content-none.php:25
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: template-parts/content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Vous êtes prêt à publier votre premier article? Commencez ici."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"
#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content-aside.php:50
#: template-parts/content-audio.php:46
#: template-parts/content-gallery.php:54
#: template-parts/content-image.php:61
#: template-parts/content-link.php:45
#: template-parts/content-page.php:44
#: template-parts/content-quote.php:45
#: template-parts/content-single.php:34
#: template-parts/content-status.php:55
#: template-parts/content-video.php:56
#: template-parts/content.php:40
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"
#: template-parts/content-aside.php:35
#: template-parts/content-link.php:30
#: template-parts/content-page.php:31
#: template-parts/content-quote.php:26
#: template-parts/content-single.php:54
#: template-parts/content-status.php:40
#: template-parts/content.php:61
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content-aside.php:30
#: template-parts/content-image.php:13
#: template-parts/content-link.php:25
#: template-parts/content-quote.php:21
#: template-parts/content-single.php:49
#: template-parts/content-status.php:35
#: template-parts/content-video.php:12
#: template-parts/content.php:56
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Lire la suite de %s →"
#: template-parts/author-bio.php:16
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: inc/template-tags.php:118
msgid "Featured"
msgstr "À la une"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Next Post"
msgstr "Article suivant"
#: inc/template-tags.php:101
msgid "Previous Post"
msgstr "Article précèdent"
#: inc/template-tags.php:88
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"
#: inc/template-tags.php:88
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: inc/template-tags.php:88
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: inc/template-tags.php:82
msgid "Tagged:"
msgstr "Marqué :"
#: inc/template-tags.php:67
msgid "Posted in"
msgstr "Publié dans"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:80
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:53
msgctxt "post format archives link"
msgid "All %1$s posts"
msgstr "Tous les articles %1$s"
#: inc/template-tags.php:33
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: inc/template-tags.php:28
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publié le %s"
#: header.php:31
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:287
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activée"
#: functions.php:190
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: functions.php:178
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"
#: functions.php:106
msgid "Header Menu"
msgstr "Menu En-Tête"
#: footer.php:33
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:31
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:31
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://fr.wordpress.org/"
#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires ne sont pas permis."
#: comments.php:44
#: comments.php:66
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commentaires ultérieurs"
#: comments.php:43
#: comments.php:65
msgid "Older Comments"
msgstr "Commentaires antérieurs"
#: comments.php:40
#: comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:51
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:33
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups! Cette page est introuvable."