msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Scratchpad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-04T03:42:48+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-03 12:16:19+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:87 msgid "Yellow" msgstr "E verdhë" #: functions.php:82 msgid "Orange" msgstr "Portokalli" #: functions.php:77 msgid "Dark Blue" msgstr "Blu e Errët" #: functions.php:72 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: functions.php:67 msgid "White" msgstr "E bardhë" #: functions.php:62 msgid "Light Gray" msgstr "Gri e Çelët" #: functions.php:57 msgid "Medium Gray" msgstr "Gri Mesatare" #: functions.php:52 msgid "Dark Gray" msgstr "Gri e Errët" #: functions.php:47 msgid "Black" msgstr "E zezë" #. Author URI of the theme msgid "http://wordpress.com/themes" msgstr "http://wordpress.com/themes" #: template-parts/content-none.php:31 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: template-parts/content-none.php:25 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por s’u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: template-parts/content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "S’u Gjet Gjë" #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content-aside.php:50 #: template-parts/content-audio.php:46 #: template-parts/content-gallery.php:54 #: template-parts/content-image.php:61 #: template-parts/content-link.php:45 #: template-parts/content-page.php:44 #: template-parts/content-quote.php:45 #: template-parts/content-single.php:34 #: template-parts/content-status.php:55 #: template-parts/content-video.php:56 #: template-parts/content.php:40 msgid "Edit %s" msgstr "Përpunojeni %s" #: template-parts/content-aside.php:35 #: template-parts/content-link.php:30 #: template-parts/content-page.php:31 #: template-parts/content-quote.php:26 #: template-parts/content-single.php:54 #: template-parts/content-status.php:40 #: template-parts/content.php:61 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #. translators: %s: Name of current post. #: template-parts/content-aside.php:30 #: template-parts/content-image.php:13 #: template-parts/content-link.php:25 #: template-parts/content-quote.php:21 #: template-parts/content-single.php:49 #: template-parts/content-status.php:35 #: template-parts/content-video.php:12 #: template-parts/content.php:56 msgid "Continue reading %s " msgstr "Vazhdoni me leximin e %s " #: template-parts/author-bio.php:16 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: search.php:19 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: inc/template-tags.php:118 msgid "Featured" msgstr "E zgjedhur" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Next Post" msgstr "Postimi Pasues" #: inc/template-tags.php:101 msgid "Previous Post" msgstr "Postimi i Mëparshëm" #: inc/template-tags.php:88 msgid "% Comments" msgstr "% Komente" #: inc/template-tags.php:88 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: inc/template-tags.php:88 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: inc/template-tags.php:82 msgid "Tagged:" msgstr "Të etiketuara:" #: inc/template-tags.php:67 msgid "Posted in" msgstr "Postuar te" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:80 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:53 msgctxt "post format archives link" msgid "All %1$s posts" msgstr "Krejt %1$s postimet" #: inc/template-tags.php:33 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "nga %s" #: inc/template-tags.php:28 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Postuar më %s" #: header.php:31 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Kaloni te lënda" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:288 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:190 msgid "Footer" msgstr "Fundfaqe" #: functions.php:178 msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: functions.php:106 msgid "Header Menu" msgstr "Menu Kreu" #: footer.php:33 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:31 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s." #: footer.php:31 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: comments.php:78 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë të mbyllura." #: comments.php:44 #: comments.php:66 msgid "Newer Comments" msgstr "Komente Më të Reja" #: comments.php:43 #: comments.php:65 msgid "Older Comments" msgstr "Komente Më të Vjetra" #: comments.php:40 #: comments.php:62 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:51 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujore. %1$s" #: 404.php:33 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hmm! Ajo faqe s’gjendet dot."