msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Seedlet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17T03:35:22+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 21:54:03+0000\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:30
msgid "Add or publish Posts"
msgstr "Dodaj lub opublikuj wpisy"
#: template-parts/content/content-none.php:25
msgid "Your site is set to show the most recent posts on this page - but you don't have any Posts published."
msgstr "Twoja witryna jest ustawiona na wyświetlanie najnowszych wpisów na tej stronie - ale nie masz opublikowanych wpisów."
#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "No posts published yet!"
msgstr "Jeszcze nie opublikowano żadnych wpisów!"
#: inc/customizer.php:172
msgid "Check to hide the site menu & widgets in the footer, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "Zaznacz, aby ukryć menu witryny i widgety w stopce, jeśli twoja strona główna jest ustawiona na wyświetlanie statycznej podstrony."
#: inc/customizer.php:171
msgid "Hide the Site Footer Menu & Widgets"
msgstr "Ukryj menu stopki witryny i widgety"
#: inc/customizer.php:154
msgid "Check to hide the site header, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "Zaznacz, aby ukryć nagłówek witryny, jeśli twoja strona główna jest ustawiona na wyświetlanie statycznej podstrony."
#: inc/customizer.php:153
msgid "Hide the Site Header"
msgstr "Ukryj nagłówek witryny"
#: inc/customizer.php:139
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Wyświetl tytuł witryny i slogan"
#: template-parts/post/author-bio.php:29
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy opublikowane przez %s"
#: inc/customizer.php:115
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Na stronach archiwów, pokazywać wpisy:"
#: inc/customizer.php:105
#: inc/customizer.php:118
msgid "Full text"
msgstr "całą treść"
#: inc/customizer.php:104
#: inc/customizer.php:117
msgid "Summary"
msgstr "wypisy"
#: inc/customizer.php:102
msgid "On the home page, posts show:"
msgstr "Na stronie głównej, wpisy pokazują:"
#: inc/customizer.php:70
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Ustawienia zajawki"
#: comments.php:76
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
#: inc/block-patterns.php:41
msgid "Plant"
msgstr "Roślina"
#: inc/block-patterns.php:30
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope\" in Polish is \"Koperta\"."
#: inc/block-styles.php:20
#: inc/block-styles.php:28
msgid "Alternating Grid"
msgstr "Naprzemienna siatka"
#: template-parts/header/navigation.php:22
msgid "Main"
msgstr "Główna"
#. Description of the theme
#: style.css
msgid "Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically elegant typography creates a refined site that gives your works and images space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a great option for professionals and creatives looking for a sophisticated vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr "Seedlet to darmowy motyw WordPress. Dwukolumnowy układ i klasycznie elegancka typografia tworzą wyrafinowaną witrynę, która daje twoim pracom i obrazkom przestrzeń do oddychania - i błyszczenia. Seedlet został stworzony, aby być idealnym partnerem dla edytora blokowego i wspiera wszystkie najnowsze bloki. Pisanie, audio, ilustracje, fotografia, film - użyj Seedlet, aby zaangażować i skierować wzrok odwiedzających, bez przeszkadzania twojemu motywowi. A responsywny design naturalnie przechodzi między urządzeniami stacjonarnymi a mobilnymi. Seedlet to świetna opcja dla profesjonalistów i twórców szukających wyrafinowanego klimatu. Niezależnie od tego, czy chcesz stworzyć bloga, czy solidną witrynę promującą twój biznes, zrób to z prostotą, stylem i Seedlet."
#. Theme URI of the theme
#: style.css
msgid "https://wordpress.com/theme/seedlet"
msgstr "https://wordpress.com/theme/seedlet"
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "Alternating Grid of Latest Posts"
msgstr "Naprzemienna siatka najnowszych wpisów"
#: template-parts/post/author-bio.php:14
msgid "Published by"
msgstr "Autor"
#: inc/wpcom.php:163
msgid "In order to ensure people can read your site, try to maintain a strong contrast ratio between the colors you choose here. Learn more about color contrast."
msgstr "Aby zapewnić, że ludzie mogą czytać twoją witrynę, spróbuj utrzymać mocny kontrast między kolorami, które wybierasz tutaj. Dowiedz się więcej o kontraście kolorów."
#: inc/wpcom.php:161
msgid "Color Accessibility Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o dostępności kolorów"
#: inc/wpcom.php:151
msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "Zaznacz, aby ukryć tytuł podstrony, jeśli twoja strona główna jest ustawiona na wyświetlanie statycznej podstrony."
#: inc/wpcom.php:150
msgid "Hide Homepage Title"
msgstr "Ukryj tytuł strony głównej"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:30
msgid "Borders Color"
msgstr "Kolor obramowania"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:29
#: inc/wpcom-colors-utils.php:73
msgid "Tertiary Color"
msgstr "Kolor trzeciorzędowy"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:28
#: inc/wpcom-colors-utils.php:59
msgid "Secondary Color"
msgstr "Kolor drugorzędny"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:27
#: inc/wpcom-colors-utils.php:45
msgid "Primary Color"
msgstr "Główny kolor"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:26
#: inc/wpcom-colors-utils.php:31
msgid "Foreground Color"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:25
#: inc/wpcom-colors-utils.php:17
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content-single.php:33
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Czytaj dalej \"%s\""
#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Niestety, nie odnaleziono dopasowań do wyszukiwanego hasła. Spróbuj ponownie używając innych słów kluczowych."
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
#: template-parts/content/content.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Funkcja"
#: inc/template-tags.php:214
msgid "Previous post:"
msgstr "Poprzedni wpis:"
#: inc/template-tags.php:213
msgid "Previous Post"
msgstr "Poprzedni wpis"
#: inc/template-tags.php:211
msgid "Next post:"
msgstr "Następny wpis:"
#: inc/template-tags.php:210
msgid "Next Post"
msgstr "Następny wpis"
#. translators: %s: parent post link
#: inc/template-tags.php:203
msgid "Published in%s"
msgstr "Opublikowano w%s"
#: search.php:25
msgid "Search results for:"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla:"
#: inc/woocommerce.php:139
#: inc/woocommerce.php:175
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d produkt"
msgstr[1] "%d produkty"
msgstr[2] "%d produkty"
#: inc/template-tags.php:237
msgid "Older posts"
msgstr "Starsze wpisy"
#: inc/template-tags.php:233
msgid "Newer posts"
msgstr "Nowsze wpisy"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:130
#: template-parts/content/content-page.php:40
msgid "Edit %s"
msgstr "Edycja %s"
#: inc/template-tags.php:114
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Posted in"
msgstr "Opublikowany w"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:96
#: inc/template-tags.php:108
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Dodaj komentarz do %s"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "Opublikowane przez"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:196
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Czytaj dalej %s"
#: inc/template-functions.php:130
msgid "Archives: "
msgstr "Archiwa:"
#: inc/template-functions.php:117
#: inc/template-functions.php:125
msgid "%s Archives"
msgstr "Archiwa %s"
#: inc/template-functions.php:110
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Archiwa dzienne: "
#: inc/template-functions.php:108
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:107
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Archiwum miesięczne: "
#: inc/template-functions.php:105
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:104
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Roczne archiwa: "
#: inc/template-functions.php:101
msgid "Author Archives: "
msgstr "Archiwa autora: "
#: inc/template-functions.php:98
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Tagi archiwum: "
#: inc/template-functions.php:95
msgid "Category Archives: "
msgstr "Archiwa kategorii: "
#: inc/block-patterns.php:37
msgid "Group with Image Overlap"
msgstr "Grupa z nakładającym się obrazkiem"
#: inc/block-patterns.php:28
msgid "Group with Split Background"
msgstr "Grupa z podzielonym tłem"
#. Theme Name of the theme
#: style.css
#: inc/block-patterns.php:17
msgid "Seedlet"
msgstr "Seedlet"
#: inc/back-compat.php:39
#: inc/back-compat.php:53
#: inc/back-compat.php:73
msgid "Seedlet requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Seedlet wymaga co najmniej wersji WordPress 4.7. Używasz wersji %s. Proszę zaktualizuj i spróbuj ponownie."
#: image.php:94
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "Opublikowano w
%title"
#: image.php:76
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Pełny rozmiar"
#: image.php:62
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: image.php:58
#: template-parts/content/content-page.php:26
#: template-parts/content/content-single.php:46
#: template-parts/content/content.php:49
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Następny obrazek"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Poprzedni obrazek"
#: template-parts/header/navigation.php:96
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
#: template-parts/header/navigation.php:79
msgid "View your shopping list"
msgstr "Zobacz swoją listę zakupów"
#: inc/woocommerce.php:136
#: template-parts/header/navigation.php:77
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Zobacz swój koszyk"
#: template-parts/header/navigation.php:89
msgid "Cart"
msgstr "Koszyk"
#: template-parts/header/navigation.php:56
msgid "Woo Minicart"
msgstr "Woo Minicart"
#: template-parts/header/navigation.php:25
#: template-parts/header/navigation.php:75
msgid "collapsed"
msgstr "zwinęło"
#: template-parts/header/navigation.php:50
#: template-parts/header/navigation.php:90
msgid "expanded"
msgstr "rozszerzony"
#: template-parts/header/navigation.php:24
#: template-parts/header/navigation.php:73
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: template-parts/header/navigation.php:49
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"
#: functions.php:339
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Dodaj widgety, które pojawią się w stopce"
#: footer.php:18
#: functions.php:337
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:296
msgctxt "Playfair Display: on or off"
msgid "on"
msgstr "na"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Fira Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:290
msgctxt "Fira Sans: on or off"
msgid "on"
msgstr "na"
#: functions.php:244
#: inc/wpcom.php:127
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: functions.php:239
#: inc/wpcom.php:122
msgid "Horizontal inverted gradient"
msgstr "Poziomy odwrócony gradient"
#: functions.php:234
#: inc/wpcom.php:117
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradient poziomy"
#: functions.php:229
#: inc/wpcom.php:112
msgid "Diagonal inverted gradient"
msgstr "Gradient odwrócony diagonalnie"
#: functions.php:224
#: inc/wpcom.php:107
msgid "Diagonal gradient"
msgstr "Gradient diagonalny"
#: functions.php:219
#: inc/wpcom.php:102
msgid "Horizontal inverted"
msgstr "Poziomo odwrócony"
#: functions.php:214
#: inc/wpcom.php:97
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"
#: functions.php:209
#: inc/wpcom.php:92
msgid "Diagonal inverted"
msgstr "Przekątna odwrócona"
#: functions.php:204
#: inc/wpcom.php:87
msgid "Diagonal"
msgstr "Przekątna"
#: functions.php:190
#: inc/wpcom.php:73
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: functions.php:185
#: inc/wpcom.php:68
msgid "Tertiary"
msgstr "Trzeciorzędowy"
#: functions.php:180
#: inc/wpcom.php:63
msgid "Foreground"
msgstr "Pierwszy plan"
#: functions.php:175
#: inc/wpcom.php:58
msgid "Secondary"
msgstr "Drugi"
#: functions.php:170
#: inc/wpcom.php:53
msgid "Primary"
msgstr "Główna"
#: functions.php:151
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:150
msgid "Huge"
msgstr "Olbrzymi"
#: functions.php:145
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:144
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: functions.php:139
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:138
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: functions.php:133
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:132
msgid "Small"
msgstr "Mała"
#: functions.php:127
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: functions.php:126
msgid "Tiny"
msgstr "Malutki"
#: functions.php:62
msgid "Social Links Navigation"
msgstr "Nawigacja odnośników społecznościowych"
#: functions.php:61
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Menu dolne, w stopce"
#: functions.php:60
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Główne menu nawigacyjne"
#. translators: %s: WordPress.
#: template-parts/footer/footer-info.php:10
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Dumnie wspierane przez %s."
#: template-parts/footer/footer-info.php:7
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: template-parts/footer/footer-menu.php:3
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu w stopce"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "Jeden komentarz"
msgstr[1] "%1$s komentarze"
msgstr[2] "%1$s komentarzy"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:36
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:312
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker foreground color."
msgstr "Ta kombinacja kolorów może być trudna do przeczytania dla ludzi. Spróbuj użyć jaśniejszego koloru tła i/lub ciemniejszego koloru pierwszego planu."
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:180
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:179
msgid "Theme Default"
msgstr "Motyw domyślny"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:155
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:177
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wygląda na to, że nie możemy znaleźć tego, czego szukasz. Może inne wyszukiwanie będzie skuteczniejsze?"
#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Strona nie została znaleziona."