msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Seedlet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14T04:14:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 08:45:07+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:29
msgid "Add or publish Posts"
msgstr "Adicionar ou publicar posts"
#: template-parts/content/content-none.php:24
msgid "Your site is set to show the most recent posts on this page - but you don't have any Posts published."
msgstr "Seu site está configurado para mostrar os posts mais recentes nesta página, mas você não tem nenhum post publicado."
#: template-parts/content/content-none.php:15
msgid "No posts published yet!"
msgstr "Nenhum post publicado ainda."
#: inc/customizer.php:171
msgid "Check to hide the site menu & widgets in the footer, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "Marque para ocultar widgets e menus do site no rodapé, se sua página inicial estiver configurada para exibir uma página estática."
#: inc/customizer.php:170
msgid "Hide the Site Footer Menu & Widgets"
msgstr "Ocultar widgets e menus no rodapé do site"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Check to hide the site header, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "Marque para ocultar o cabeçalho do site, se sua página inicial estiver configurada para exibir uma página estática."
#: inc/customizer.php:152
msgid "Hide the Site Header"
msgstr "Ocultar o cabeçalho do site"
#: inc/customizer.php:138
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Exibir título do site e slogan"
#: template-parts/post/author-bio.php:28
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os posts de %s"
#: inc/customizer.php:114
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Nas páginas de arquivo, as postagens mostram:"
#: inc/customizer.php:104
#: inc/customizer.php:117
msgid "Full text"
msgstr "Texto completo"
#: inc/customizer.php:103
#: inc/customizer.php:116
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: inc/customizer.php:101
msgid "On the home page, posts show:"
msgstr "Na página inicial, os posts mostram:"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Configurações de resumo"
#: comments.php:75
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: inc/block-patterns.php:40
msgid "Plant"
msgstr "Planta"
#: inc/block-patterns.php:29
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
#: inc/block-styles.php:19
#: inc/block-styles.php:27
msgid "Alternating Grid"
msgstr "Grade alternada"
#: template-parts/header/navigation.php:21
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#. Description of the theme
msgid "Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically elegant typography creates a refined site that gives your works and images space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a great option for professionals and creatives looking for a sophisticated vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr "Seedlet é um tema WordPress gratuito. Um layout de duas colunas e uma tipografia clássica e elegante criam um site refinado que dá às suas obras e imagens espaço para respirar - e brilhar. Seedlet foi construído para ser o parceiro perfeito para o editor de blocos e suporta todos os blocos mais recentes. Escrita, áudio, ilustrações, fotografia, vídeo - use o Seedlet para envolver e direcionar os olhos dos visitantes, sem o seu tema atrapalhar. E o design responsivo muda naturalmente entre desktops e celulares. Seedlet é uma ótima opção para profissionais e criativos que procuram um ambiente sofisticado. Esteja você procurando criar um blog ou um site robusto para promover seu negócio, faça com simplicidade, estilo e Seedlet."
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.com/theme/seedlet"
msgstr "https://wordpress.com/theme/seedlet"
#: inc/block-patterns.php:46
msgid "Alternating Grid of Latest Posts"
msgstr "Grade alternada dos últimos posts"
#: template-parts/post/author-bio.php:13
msgid "Published by"
msgstr "Publicado por"
#: inc/wpcom.php:162
msgid "In order to ensure people can read your site, try to maintain a strong contrast ratio between the colors you choose here. Learn more about color contrast."
msgstr "Para assegurar que pessoas consigam ler seu site, tente manter um forte contraste entre as cores escolhidas. Mais informações sobre contraste."
#: inc/wpcom.php:160
msgid "Color Accessibility Warning"
msgstr "Aviso sobre acessibilidade das cores"
#: inc/wpcom.php:150
msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "Marque para ocultar o título da página inicial, se sua página inicial estiver configurada para ser exibida como uma página estática."
#: inc/wpcom.php:149
msgid "Hide Homepage Title"
msgstr "Ocultar título da página inicial"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:29
msgid "Borders Color"
msgstr "Cor das bordas"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:28
#: inc/wpcom-colors-utils.php:72
msgid "Tertiary Color"
msgstr "Cor terciária"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:27
#: inc/wpcom-colors-utils.php:58
msgid "Secondary Color"
msgstr "Cor secundária"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:26
#: inc/wpcom-colors-utils.php:44
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor Primária"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:25
#: inc/wpcom-colors-utils.php:30
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor do primeiro plano"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:24
#: inc/wpcom-colors-utils.php:16
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fundo"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content-single.php:32
#: template-parts/content/content.php:35
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Continuar lendo \"%s\""
#: template-parts/content/content-none.php:45
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a ferramenta de pesquisa possa ajudar."
#: template-parts/content/content-none.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Não encontramos nada para estes termos de busca. Tente novamente com palavras-chave diferentes."
#: template-parts/content/content-excerpt.php:17
#: template-parts/content/content.php:17
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"
#: inc/template-tags.php:213
msgid "Previous post:"
msgstr "Post anterior:"
#: inc/template-tags.php:212
msgid "Previous Post"
msgstr "Post anterior"
#: inc/template-tags.php:210
msgid "Next post:"
msgstr "Próximo post:"
#: inc/template-tags.php:209
msgid "Next Post"
msgstr "Post seguinte"
#. translators: %s: parent post link
#: inc/template-tags.php:202
msgid "Published in%s"
msgstr "Publicado em%s"
#: search.php:24
msgid "Search results for:"
msgstr "Resultados da pesquisa por:"
#: inc/woocommerce.php:138
#: inc/woocommerce.php:174
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d itens"
#: inc/template-tags.php:236
msgid "Older posts"
msgstr "Publicações mais antigas"
#: inc/template-tags.php:232
msgid "Newer posts"
msgstr "Publicações mais novas"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:129
#: template-parts/content/content-page.php:39
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: inc/template-tags.php:101
msgid "Posted in"
msgstr "Publicado em"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:95
#: inc/template-tags.php:107
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:62
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Deixe um comentário em %s"
#: inc/template-tags.php:45
msgid "Posted by"
msgstr "Publicado por"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:195
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continuar lendo %s"
#: inc/template-functions.php:129
msgid "Archives: "
msgstr "Arquivos:"
#: inc/template-functions.php:116
#: inc/template-functions.php:124
msgid "%s Archives"
msgstr "Arquivos de %s:"
#: inc/template-functions.php:109
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Arquivos diários:"
#: inc/template-functions.php:107
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:106
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Arquivos mensais:"
#: inc/template-functions.php:104
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:103
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Arquivos Anuais:"
#: inc/template-functions.php:100
msgid "Author Archives: "
msgstr "Arquivos do autor:"
#: inc/template-functions.php:97
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Arquivos da tag:"
#: inc/template-functions.php:94
msgid "Category Archives: "
msgstr "Arquivos da categoria:"
#: inc/block-patterns.php:36
msgid "Group with Image Overlap"
msgstr "Grupo com sobreposição de imagem"
#: inc/block-patterns.php:27
msgid "Group with Split Background"
msgstr "Grupo com fundo dividido"
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:16
msgid "Seedlet"
msgstr "Seedlet"
#: inc/back-compat.php:38
#: inc/back-compat.php:52
#: inc/back-compat.php:72
msgid "Seedlet requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Seedlet requer pelo menos a versão 4.7 do WordPress. Você está executando a versão %s. Atualize e tente novamente."
#: image.php:93
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "Publicado em
%title"
#: image.php:75
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Tamanho original"
#: image.php:61
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: image.php:57
#: template-parts/content/content-page.php:25
#: template-parts/content/content-single.php:45
#: template-parts/content/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: image.php:25
msgid "Next Image"
msgstr "Próxima imagem"
#: image.php:24
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagem Anterior"
#: template-parts/header/navigation.php:95
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu de links sociais"
#: template-parts/header/navigation.php:78
msgid "View your shopping list"
msgstr "Ver sua lista de compras"
#: inc/woocommerce.php:135
#: template-parts/header/navigation.php:76
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Visualize seu carrinho"
#: template-parts/header/navigation.php:88
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"
#: template-parts/header/navigation.php:55
msgid "Woo Minicart"
msgstr "Woo Minicart"
#: template-parts/header/navigation.php:24
#: template-parts/header/navigation.php:74
msgid "collapsed"
msgstr "fechado"
#: template-parts/header/navigation.php:49
#: template-parts/header/navigation.php:89
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#: template-parts/header/navigation.php:23
#: template-parts/header/navigation.php:72
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: template-parts/header/navigation.php:48
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir para conteúdo"
#: functions.php:338
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Adicione widgets aqui para serem exibidos em seu rodapé."
#: footer.php:17
#: functions.php:336
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:295
msgctxt "Playfair Display: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Fira Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:289
msgctxt "Fira Sans: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: functions.php:243
#: inc/wpcom.php:126
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: functions.php:238
#: inc/wpcom.php:121
msgid "Horizontal inverted gradient"
msgstr "Gradiente horizontal invertido"
#: functions.php:233
#: inc/wpcom.php:116
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"
#: functions.php:228
#: inc/wpcom.php:111
msgid "Diagonal inverted gradient"
msgstr "Gradiente diagonal invertido"
#: functions.php:223
#: inc/wpcom.php:106
msgid "Diagonal gradient"
msgstr "Gradiente diagonal"
#: functions.php:218
#: inc/wpcom.php:101
msgid "Horizontal inverted"
msgstr "Horizontal invertido"
#: functions.php:213
#: inc/wpcom.php:96
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: functions.php:208
#: inc/wpcom.php:91
msgid "Diagonal inverted"
msgstr "Diagonal invertida"
#: functions.php:203
#: inc/wpcom.php:86
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
#: functions.php:189
#: inc/wpcom.php:72
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: functions.php:184
#: inc/wpcom.php:67
msgid "Tertiary"
msgstr "Terciário"
#: functions.php:179
#: inc/wpcom.php:62
msgid "Foreground"
msgstr "Cor de Frente"
#: functions.php:174
#: inc/wpcom.php:57
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
#: functions.php:169
#: inc/wpcom.php:52
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: functions.php:150
msgid "XL"
msgstr "GG"
#: functions.php:149
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: functions.php:144
msgid "L"
msgstr "G"
#: functions.php:143
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: functions.php:138
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:137
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: functions.php:132
msgid "S"
msgstr "P"
#: functions.php:131
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: functions.php:126
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: functions.php:125
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
#: functions.php:61
msgid "Social Links Navigation"
msgstr "Navegação em links sociais"
#: functions.php:60
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Navegação no rodapé"
#: functions.php:59
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Menu principal"
#. translators: %s: WordPress.
#: template-parts/footer/footer-info.php:9
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Mantido orgulhosamente com %s."
#: template-parts/footer/footer-info.php:6
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://br.wordpress.org/"
#: template-parts/footer/footer-menu.php:2
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu do Rodapé"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentários encerrados."
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "1 comentário"
msgstr[1] "%1$s comentários"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:311
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker foreground color."
msgstr "Esta combinação de cores pode ser difícil de ler. Tente usar uma cor de fundo mais clara e/ou uma cor de primeiro plano mais escura."
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:179
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:178
msgid "Theme Default"
msgstr "Tema padrão"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:154
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:176
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: 404.php:23
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado por aqui. Tente uma busca talvez?"
#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ops! Essa página não pode ser encontrada."