msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Seedlet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14T04:14:48+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 08:45:07+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:29 msgid "Add or publish Posts" msgstr "Adicionar ou publicar posts" #: template-parts/content/content-none.php:24 msgid "Your site is set to show the most recent posts on this page - but you don't have any Posts published." msgstr "Seu site está configurado para mostrar os posts mais recentes nesta página, mas você não tem nenhum post publicado." #: template-parts/content/content-none.php:15 msgid "No posts published yet!" msgstr "Nenhum post publicado ainda." #: inc/customizer.php:171 msgid "Check to hide the site menu & widgets in the footer, if your homepage is set to display a static page." msgstr "Marque para ocultar widgets e menus do site no rodapé, se sua página inicial estiver configurada para exibir uma página estática." #: inc/customizer.php:170 msgid "Hide the Site Footer Menu & Widgets" msgstr "Ocultar widgets e menus no rodapé do site" #: inc/customizer.php:153 msgid "Check to hide the site header, if your homepage is set to display a static page." msgstr "Marque para ocultar o cabeçalho do site, se sua página inicial estiver configurada para exibir uma página estática." #: inc/customizer.php:152 msgid "Hide the Site Header" msgstr "Ocultar o cabeçalho do site" #: inc/customizer.php:138 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Exibir título do site e slogan" #: template-parts/post/author-bio.php:28 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os posts de %s" #: inc/customizer.php:114 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Nas páginas de arquivo, as postagens mostram:" #: inc/customizer.php:104 #: inc/customizer.php:117 msgid "Full text" msgstr "Texto completo" #: inc/customizer.php:103 #: inc/customizer.php:116 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: inc/customizer.php:101 msgid "On the home page, posts show:" msgstr "Na página inicial, os posts mostram:" #: inc/customizer.php:69 msgid "Excerpt Settings" msgstr "Configurações de resumo" #: comments.php:75 msgid "Leave a Comment" msgstr "Deixe um comentário" #: inc/block-patterns.php:40 msgid "Plant" msgstr "Planta" #: inc/block-patterns.php:29 msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #: inc/block-styles.php:19 #: inc/block-styles.php:27 msgid "Alternating Grid" msgstr "Grade alternada" #: template-parts/header/navigation.php:21 msgid "Main" msgstr "Principal" #. Description of the theme msgid "Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically elegant typography creates a refined site that gives your works and images space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a great option for professionals and creatives looking for a sophisticated vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting your business, do with simplicity, style, and Seedlet." msgstr "Seedlet é um tema WordPress gratuito. Um layout de duas colunas e uma tipografia clássica e elegante criam um site refinado que dá às suas obras e imagens espaço para respirar - e brilhar. Seedlet foi construído para ser o parceiro perfeito para o editor de blocos e suporta todos os blocos mais recentes. Escrita, áudio, ilustrações, fotografia, vídeo - use o Seedlet para envolver e direcionar os olhos dos visitantes, sem o seu tema atrapalhar. E o design responsivo muda naturalmente entre desktops e celulares. Seedlet é uma ótima opção para profissionais e criativos que procuram um ambiente sofisticado. Esteja você procurando criar um blog ou um site robusto para promover seu negócio, faça com simplicidade, estilo e Seedlet." #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.com/theme/seedlet" msgstr "https://wordpress.com/theme/seedlet" #: inc/block-patterns.php:46 msgid "Alternating Grid of Latest Posts" msgstr "Grade alternada dos últimos posts" #: template-parts/post/author-bio.php:13 msgid "Published by" msgstr "Publicado por" #: inc/wpcom.php:162 msgid "In order to ensure people can read your site, try to maintain a strong contrast ratio between the colors you choose here. Learn more about color contrast." msgstr "Para assegurar que pessoas consigam ler seu site, tente manter um forte contraste entre as cores escolhidas. Mais informações sobre contraste." #: inc/wpcom.php:160 msgid "Color Accessibility Warning" msgstr "Aviso sobre acessibilidade das cores" #: inc/wpcom.php:150 msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page." msgstr "Marque para ocultar o título da página inicial, se sua página inicial estiver configurada para ser exibida como uma página estática." #: inc/wpcom.php:149 msgid "Hide Homepage Title" msgstr "Ocultar título da página inicial" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:29 msgid "Borders Color" msgstr "Cor das bordas" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:28 #: inc/wpcom-colors-utils.php:72 msgid "Tertiary Color" msgstr "Cor terciária" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:27 #: inc/wpcom-colors-utils.php:58 msgid "Secondary Color" msgstr "Cor secundária" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:26 #: inc/wpcom-colors-utils.php:44 msgid "Primary Color" msgstr "Cor Primária" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:25 #: inc/wpcom-colors-utils.php:30 msgid "Foreground Color" msgstr "Cor do primeiro plano" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:24 #: inc/wpcom-colors-utils.php:16 msgid "Background Color" msgstr "Cor do fundo" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:32 #: template-parts/content/content.php:35 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Continuar lendo \"%s\"" #: template-parts/content/content-none.php:45 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a ferramenta de pesquisa possa ajudar." #: template-parts/content/content-none.php:38 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Não encontramos nada para estes termos de busca. Tente novamente com palavras-chave diferentes." #: template-parts/content/content-excerpt.php:17 #: template-parts/content/content.php:17 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Em destaque" #: inc/template-tags.php:213 msgid "Previous post:" msgstr "Post anterior:" #: inc/template-tags.php:212 msgid "Previous Post" msgstr "Post anterior" #: inc/template-tags.php:210 msgid "Next post:" msgstr "Próximo post:" #: inc/template-tags.php:209 msgid "Next Post" msgstr "Post seguinte" #. translators: %s: parent post link #: inc/template-tags.php:202 msgid "Published in%s" msgstr "Publicado em%s" #: search.php:24 msgid "Search results for:" msgstr "Resultados da pesquisa por:" #: inc/woocommerce.php:138 #: inc/woocommerce.php:174 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d itens" #: inc/template-tags.php:236 msgid "Older posts" msgstr "Publicações mais antigas" #: inc/template-tags.php:232 msgid "Newer posts" msgstr "Publicações mais novas" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:129 #: template-parts/content/content-page.php:39 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: inc/template-tags.php:113 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: inc/template-tags.php:101 msgid "Posted in" msgstr "Publicado em" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:95 #: inc/template-tags.php:107 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:62 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Deixe um comentário em %s" #: inc/template-tags.php:45 msgid "Posted by" msgstr "Publicado por" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:195 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continuar lendo %s" #: inc/template-functions.php:129 msgid "Archives: " msgstr "Arquivos:" #: inc/template-functions.php:116 #: inc/template-functions.php:124 msgid "%s Archives" msgstr "Arquivos de %s:" #: inc/template-functions.php:109 msgid "Daily Archives: " msgstr "Arquivos diários:" #: inc/template-functions.php:107 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:106 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Arquivos mensais:" #: inc/template-functions.php:104 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:103 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Arquivos Anuais:" #: inc/template-functions.php:100 msgid "Author Archives: " msgstr "Arquivos do autor:" #: inc/template-functions.php:97 msgid "Tag Archives: " msgstr "Arquivos da tag:" #: inc/template-functions.php:94 msgid "Category Archives: " msgstr "Arquivos da categoria:" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "Group with Image Overlap" msgstr "Grupo com sobreposição de imagem" #: inc/block-patterns.php:27 msgid "Group with Split Background" msgstr "Grupo com fundo dividido" #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:16 msgid "Seedlet" msgstr "Seedlet" #: inc/back-compat.php:38 #: inc/back-compat.php:52 #: inc/back-compat.php:72 msgid "Seedlet requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Seedlet requer pelo menos a versão 4.7 do WordPress. Você está executando a versão %s. Atualize e tente novamente." #: image.php:93 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Publicado em
%title" #: image.php:75 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Tamanho original" #: image.php:61 msgid "Page" msgstr "Página" #: image.php:57 #: template-parts/content/content-page.php:25 #: template-parts/content/content-single.php:45 #: template-parts/content/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: image.php:25 msgid "Next Image" msgstr "Próxima imagem" #: image.php:24 msgid "Previous Image" msgstr "Imagem Anterior" #: template-parts/header/navigation.php:95 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu de links sociais" #: template-parts/header/navigation.php:78 msgid "View your shopping list" msgstr "Ver sua lista de compras" #: inc/woocommerce.php:135 #: template-parts/header/navigation.php:76 msgid "View your shopping cart" msgstr "Visualize seu carrinho" #: template-parts/header/navigation.php:88 msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #: template-parts/header/navigation.php:55 msgid "Woo Minicart" msgstr "Woo Minicart" #: template-parts/header/navigation.php:24 #: template-parts/header/navigation.php:74 msgid "collapsed" msgstr "fechado" #: template-parts/header/navigation.php:49 #: template-parts/header/navigation.php:89 msgid "expanded" msgstr "expandido" #: template-parts/header/navigation.php:23 #: template-parts/header/navigation.php:72 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: template-parts/header/navigation.php:48 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "Ir para conteúdo" #: functions.php:338 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Adicione widgets aqui para serem exibidos em seu rodapé." #: footer.php:17 #: functions.php:336 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:295 msgctxt "Playfair Display: on or off" msgid "on" msgstr "ligado" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Fira Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:289 msgctxt "Fira Sans: on or off" msgid "on" msgstr "ligado" #: functions.php:243 #: inc/wpcom.php:126 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: functions.php:238 #: inc/wpcom.php:121 msgid "Horizontal inverted gradient" msgstr "Gradiente horizontal invertido" #: functions.php:233 #: inc/wpcom.php:116 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiente horizontal" #: functions.php:228 #: inc/wpcom.php:111 msgid "Diagonal inverted gradient" msgstr "Gradiente diagonal invertido" #: functions.php:223 #: inc/wpcom.php:106 msgid "Diagonal gradient" msgstr "Gradiente diagonal" #: functions.php:218 #: inc/wpcom.php:101 msgid "Horizontal inverted" msgstr "Horizontal invertido" #: functions.php:213 #: inc/wpcom.php:96 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: functions.php:208 #: inc/wpcom.php:91 msgid "Diagonal inverted" msgstr "Diagonal invertida" #: functions.php:203 #: inc/wpcom.php:86 msgid "Diagonal" msgstr "Diagonal" #: functions.php:189 #: inc/wpcom.php:72 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: functions.php:184 #: inc/wpcom.php:67 msgid "Tertiary" msgstr "Terciário" #: functions.php:179 #: inc/wpcom.php:62 msgid "Foreground" msgstr "Cor de Frente" #: functions.php:174 #: inc/wpcom.php:57 msgid "Secondary" msgstr "Secundário" #: functions.php:169 #: inc/wpcom.php:52 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: functions.php:150 msgid "XL" msgstr "GG" #: functions.php:149 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: functions.php:144 msgid "L" msgstr "G" #: functions.php:143 msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:138 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:137 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:132 msgid "S" msgstr "P" #: functions.php:131 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: functions.php:126 msgid "XS" msgstr "XS" #: functions.php:125 msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #: functions.php:61 msgid "Social Links Navigation" msgstr "Navegação em links sociais" #: functions.php:60 msgid "Footer Navigation" msgstr "Navegação no rodapé" #: functions.php:59 msgid "Primary Navigation" msgstr "Menu principal" #. translators: %s: WordPress. #: template-parts/footer/footer-info.php:9 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Mantido orgulhosamente com %s." #: template-parts/footer/footer-info.php:6 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://br.wordpress.org/" #: template-parts/footer/footer-menu.php:2 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu do Rodapé" #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentários encerrados." #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "1 comentário" msgstr[1] "%1$s comentários" #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:311 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker foreground color." msgstr "Esta combinação de cores pode ser difícil de ler. Tente usar uma cor de fundo mais clara e/ou uma cor de primeiro plano mais escura." #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:179 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:178 msgid "Theme Default" msgstr "Tema padrão" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:154 #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:176 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: 404.php:23 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado por aqui. Tente uma busca talvez?" #: 404.php:19 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ops! Essa página não pode ser encontrada."