msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Seedlet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15T03:24:03+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-14 18:05:05+0000\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:29 msgid "Add or publish Posts" msgstr "添加或发布文章" #: template-parts/content/content-none.php:24 msgid "Your site is set to show the most recent posts on this page - but you don't have any Posts published." msgstr "您的站点已设置为在此页面上显示最近的文章,但您未发布任何文章。" #: template-parts/content/content-none.php:15 msgid "No posts published yet!" msgstr "尚未发布任何文章!" #: inc/customizer.php:171 msgid "Check to hide the site menu & widgets in the footer, if your homepage is set to display a static page." msgstr "如果您的主页设置为显示静态页面,选中此项以隐藏页脚中的网站菜单和小工具。" #: inc/customizer.php:170 msgid "Hide the Site Footer Menu & Widgets" msgstr "隐藏网站页脚菜单和小工具" #: inc/customizer.php:153 msgid "Check to hide the site header, if your homepage is set to display a static page." msgstr "如果您的主页设置为显示静态页面,选中此项以隐藏网站标题。" #: inc/customizer.php:152 msgid "Hide the Site Header" msgstr "隐藏网站标题" #: inc/customizer.php:138 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "显示网站标题及标语" #: template-parts/post/author-bio.php:28 msgid "View all posts by %s" msgstr "查看%s的所有文章" #: inc/customizer.php:114 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "存档页面文章显示:" #: inc/customizer.php:104 #: inc/customizer.php:117 msgid "Full text" msgstr "全文" #: inc/customizer.php:103 #: inc/customizer.php:116 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: inc/customizer.php:101 msgid "On the home page, posts show:" msgstr "首页文章显示:" #: inc/customizer.php:69 msgid "Excerpt Settings" msgstr "摘录设置" #: comments.php:75 msgid "Leave a Comment" msgstr "发表评论" #: inc/block-patterns.php:40 msgid "Plant" msgstr "植物" #: inc/block-patterns.php:29 msgid "Envelope" msgstr "信封" #: inc/block-styles.php:19 #: inc/block-styles.php:27 msgid "Alternating Grid" msgstr "变更排列方式" #: template-parts/header/navigation.php:21 msgid "Main" msgstr "主站点" #. Description of the theme msgid "Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically elegant typography creates a refined site that gives your works and images space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a great option for professionals and creatives looking for a sophisticated vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting your business, do with simplicity, style, and Seedlet." msgstr "Seedlet 是个免费的 WordPress 主题。双栏式设计,搭配优雅的古典风格字体,让网站整体看起来高雅精致,且让你的内容和相片得到更多呼吸空间,更加突显其存在感。 Seedlet 完整支援区块编辑器中的各种最新区块元件。在 Seedlet 中放置的文字内容、音频、图片、相片、影片等,不会和布景主题本身打架,和访客的互动更为直接。这个布景主题很适合塑造专业质感,呈现成熟风范;想要以简约精练风格来打造博客或优质企业站点的用户,都很适合使用 Seedlet。" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.com/theme/seedlet" msgstr "https://wordpress.com/theme/seedlet" #: inc/block-patterns.php:46 msgid "Alternating Grid of Latest Posts" msgstr "更换最新文章显示排列方式" #: template-parts/post/author-bio.php:13 msgid "Published by" msgstr "发布者" #: inc/wpcom.php:162 msgid "In order to ensure people can read your site, try to maintain a strong contrast ratio between the colors you choose here. Learn more about color contrast." msgstr "为确保读者易于阅读你的站点,请力求在选取配色时维持高对比。 进一步了解色彩对比。 " #: inc/wpcom.php:160 msgid "Color Accessibility Warning" msgstr "颜色可及性警告" #: inc/wpcom.php:150 msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page." msgstr "如果你的首页选择显示静态页面,勾选这个选项,就不会显示首页标题。" #: inc/wpcom.php:149 msgid "Hide Homepage Title" msgstr "隐藏首页标题" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:29 msgid "Borders Color" msgstr "边框色彩" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:28 #: inc/wpcom-colors-utils.php:72 msgid "Tertiary Color" msgstr "第三色" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:27 #: inc/wpcom-colors-utils.php:58 msgid "Secondary Color" msgstr "次级颜色" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:26 #: inc/wpcom-colors-utils.php:44 msgid "Primary Color" msgstr "默认颜色" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:25 #: inc/wpcom-colors-utils.php:30 msgid "Foreground Color" msgstr "前景色彩" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:24 #: inc/wpcom-colors-utils.php:16 msgid "Background Color" msgstr "背景颜色" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:32 #: template-parts/content/content.php:35 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "继续阅读“%s”" #: template-parts/content/content-none.php:45 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "看来我们无法找到您想查找的内容。或许搜索可以帮助您。" #: template-parts/content/content-none.php:38 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果。请换其它关键词再试。" #: template-parts/content/content-excerpt.php:17 #: template-parts/content/content.php:17 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "特色" #: inc/template-tags.php:213 msgid "Previous post:" msgstr "上篇文章:" #: inc/template-tags.php:212 msgid "Previous Post" msgstr "上一篇文章" #: inc/template-tags.php:210 msgid "Next post:" msgstr "下篇文章:" #: inc/template-tags.php:209 msgid "Next Post" msgstr "下一篇文章" #. translators: %s: parent post link #: inc/template-tags.php:202 msgid "Published in%s" msgstr "发布于%s" #: search.php:24 msgid "Search results for:" msgstr "针对以下查询的搜索结果:" #: inc/woocommerce.php:138 #: inc/woocommerce.php:174 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d 个项目" #: inc/template-tags.php:236 msgid "Older posts" msgstr "较旧的文章" #: inc/template-tags.php:232 msgid "Newer posts" msgstr "较新文章" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:129 #: template-parts/content/content-page.php:39 msgid "Edit %s" msgstr "编辑%s" #: inc/template-tags.php:113 msgid "Tags:" msgstr "标签:" #: inc/template-tags.php:101 msgid "Posted in" msgstr "发表在" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:95 #: inc/template-tags.php:107 msgid ", " msgstr "、" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:62 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "于%s留下评论" #: inc/template-tags.php:45 msgid "Posted by" msgstr "作者" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:195 msgid "Continue reading %s" msgstr "继续阅读%s" #: inc/template-functions.php:129 msgid "Archives: " msgstr "文章:" #: inc/template-functions.php:116 #: inc/template-functions.php:124 msgid "%s Archives" msgstr "%s存档:" #: inc/template-functions.php:109 msgid "Daily Archives: " msgstr "每日存档:" #: inc/template-functions.php:107 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年n月" #: inc/template-functions.php:106 msgid "Monthly Archives: " msgstr "每月存档:" #: inc/template-functions.php:104 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y年" #: inc/template-functions.php:103 msgid "Yearly Archives: " msgstr "每年存档:" #: inc/template-functions.php:100 msgid "Author Archives: " msgstr "作者存档:" #: inc/template-functions.php:97 msgid "Tag Archives: " msgstr "标签存档:" #: inc/template-functions.php:94 msgid "Category Archives: " msgstr "分类存档:" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "Group with Image Overlap" msgstr "以影像覆叠分组" #: inc/block-patterns.php:27 msgid "Group with Split Background" msgstr "以分开的背景分组" #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:16 msgid "Seedlet" msgstr "Seedlet" #: inc/back-compat.php:38 #: inc/back-compat.php:52 #: inc/back-compat.php:72 msgid "Seedlet requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Seedlet 支援 WordPress 4.7 以上版本,你现在使用的是 %s 版本;请先升级。" #: image.php:93 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "发布于
%title" #: image.php:75 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "原始尺寸" #: image.php:61 msgid "Page" msgstr "页" #: image.php:57 #: template-parts/content/content-page.php:25 #: template-parts/content/content-single.php:45 #: template-parts/content/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "页码:" #: image.php:25 msgid "Next Image" msgstr "下一图片" #: image.php:24 msgid "Previous Image" msgstr "上一图片" #: template-parts/header/navigation.php:95 msgid "Social Links Menu" msgstr "社交网络链接菜单" #: template-parts/header/navigation.php:78 msgid "View your shopping list" msgstr "查看购物清单" #: inc/woocommerce.php:135 #: template-parts/header/navigation.php:76 msgid "View your shopping cart" msgstr "查看购物车" #: template-parts/header/navigation.php:88 msgid "Cart" msgstr "购物车" #: template-parts/header/navigation.php:55 msgid "Woo Minicart" msgstr "Woo 迷你购物车" #: template-parts/header/navigation.php:24 #: template-parts/header/navigation.php:74 msgid "collapsed" msgstr "收合" #: template-parts/header/navigation.php:49 #: template-parts/header/navigation.php:89 msgid "expanded" msgstr "展开" #: template-parts/header/navigation.php:23 #: template-parts/header/navigation.php:72 msgid "Close" msgstr "关闭" #: template-parts/header/navigation.php:48 msgid "Menu" msgstr "选单" #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "跳转到内容" #: functions.php:338 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "在此向页脚中添加挂件。" #: footer.php:17 #: functions.php:336 msgid "Footer" msgstr "页脚" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:295 msgctxt "Playfair Display: on or off" msgid "on" msgstr "开" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Fira Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:289 msgctxt "Fira Sans: on or off" msgid "on" msgstr "开" #: functions.php:243 #: inc/wpcom.php:126 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: functions.php:238 #: inc/wpcom.php:121 msgid "Horizontal inverted gradient" msgstr "水平反相渐层" #: functions.php:233 #: inc/wpcom.php:116 msgid "Horizontal gradient" msgstr "水平渐层" #: functions.php:228 #: inc/wpcom.php:111 msgid "Diagonal inverted gradient" msgstr "对角反相渐层" #: functions.php:223 #: inc/wpcom.php:106 msgid "Diagonal gradient" msgstr "对角渐层" #: functions.php:218 #: inc/wpcom.php:101 msgid "Horizontal inverted" msgstr "水平反向" #: functions.php:213 #: inc/wpcom.php:96 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: functions.php:208 #: inc/wpcom.php:91 msgid "Diagonal inverted" msgstr "对角反向" #: functions.php:203 #: inc/wpcom.php:86 msgid "Diagonal" msgstr "对角" #: functions.php:189 #: inc/wpcom.php:72 msgid "Background" msgstr "背景" #: functions.php:184 #: inc/wpcom.php:67 msgid "Tertiary" msgstr "第三级" #: functions.php:179 #: inc/wpcom.php:62 msgid "Foreground" msgstr "前景" #: functions.php:174 #: inc/wpcom.php:57 msgid "Secondary" msgstr "次要" #: functions.php:169 #: inc/wpcom.php:52 msgid "Primary" msgstr "主要" #: functions.php:150 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:149 msgid "Huge" msgstr "巨大" #: functions.php:144 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:143 msgid "Large" msgstr "大" #: functions.php:138 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:137 msgid "Normal" msgstr "正常" #: functions.php:132 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:131 msgid "Small" msgstr "小" #: functions.php:126 msgid "XS" msgstr "加小" #: functions.php:125 msgid "Tiny" msgstr "极小" #: functions.php:61 msgid "Social Links Navigation" msgstr "社交链接导航" #: functions.php:60 msgid "Footer Navigation" msgstr "页脚导航" #: functions.php:59 msgid "Primary Navigation" msgstr "主导航栏" #. translators: %s: WordPress. #: template-parts/footer/footer-info.php:9 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "自豪地由%s驱动。" #: template-parts/footer/footer-info.php:6 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://cn.wordpress.org/" #: template-parts/footer/footer-menu.php:2 msgid "Footer Menu" msgstr "页脚菜单" #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "评论已关闭。" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "%1$s则评论" #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "1 Comment" msgstr "一条评论" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:311 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker foreground color." msgstr "这样的配色可能难以阅读;背景请改用较亮的色彩,并在前景使用较暗的色彩。" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:179 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:178 msgid "Theme Default" msgstr "主题预设值" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:154 #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:176 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: 404.php:23 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "这儿似乎什么都没有,试试搜索?" #: 404.php:19 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "有点尴尬诶!该页无法显示。"