msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Seedlet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-31T05:19:15+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-30 16:21:16+0000\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:30 msgid "Add or publish Posts" msgstr "新增或發表文章" #: template-parts/content/content-none.php:25 msgid "Your site is set to show the most recent posts on this page - but you don't have any Posts published." msgstr "你的網站已設為在此頁面顯示最新文章,但你沒有發表任何文章。" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "No posts published yet!" msgstr "還沒有發表任何文章!" #: inc/customizer.php:172 msgid "Check to hide the site menu & widgets in the footer, if your homepage is set to display a static page." msgstr "勾選此選項,即可在首頁設為顯示靜態頁面時,隱藏頁尾中的網站選單和小工具。" #: inc/customizer.php:171 msgid "Hide the Site Footer Menu & Widgets" msgstr "隱藏網站頁尾選單和小工具" #: inc/customizer.php:154 msgid "Check to hide the site header, if your homepage is set to display a static page." msgstr "勾選此選項,即可在首頁設為顯示靜態頁面時,隱藏網站頁首。" #: inc/customizer.php:153 msgid "Hide the Site Header" msgstr "隱藏網站頁首" #: inc/customizer.php:139 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "顯示網站標題與標語" #: template-parts/post/author-bio.php:29 msgid "View all posts by %s" msgstr "檢視 %s 的所有文章" #: inc/customizer.php:115 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "封存頁面文章顯示:" #: inc/customizer.php:105 #: inc/customizer.php:118 msgid "Full text" msgstr "完整內文" #: inc/customizer.php:104 #: inc/customizer.php:117 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: inc/customizer.php:102 msgid "On the home page, posts show:" msgstr "首頁文章顯示:" #: inc/customizer.php:70 msgid "Excerpt Settings" msgstr "文章摘要設定" #: comments.php:76 msgid "Leave a Comment" msgstr "發表留言" #: inc/block-patterns.php:41 msgid "Plant" msgstr "植物" #: inc/block-patterns.php:30 msgid "Envelope" msgstr "信封" #: inc/block-styles.php:20 #: inc/block-styles.php:28 msgid "Alternating Grid" msgstr "變更排列方式" #: template-parts/header/navigation.php:22 msgid "Main" msgstr "主要網站" #. Description of the theme #: style.css msgid "Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically elegant typography creates a refined site that gives your works and images space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a great option for professionals and creatives looking for a sophisticated vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting your business, do with simplicity, style, and Seedlet." msgstr "Seedlet 是個免費的 WordPress 佈景主題。雙欄式設計,搭配優雅的古典風格字體,讓網站整體看起來高雅精緻,且讓你的内容和相片得到更多呼吸空間,更加突顯其存在感。Seedlet 完整支援區塊編輯器中的各種最新區塊元件。在 Seedlet 中放置的文字内容、音訊、圖片、相片、影片等,不會和佈景主題本身打架,和訪客的互動更為直接。這個布景主題很適合塑造專業質感,呈現成熟風範;想要以簡約精練風格來打造網誌或優質企業網站的用戶,都很適合使用 Seedlet。" #. Theme URI of the theme #: style.css msgid "https://wordpress.com/theme/seedlet" msgstr "https://wordpress.com/theme/seedlet" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "Alternating Grid of Latest Posts" msgstr "更換最新文章顯示排列方式" #: template-parts/post/author-bio.php:14 msgid "Published by" msgstr "作者" #: inc/wpcom.php:163 msgid "In order to ensure people can read your site, try to maintain a strong contrast ratio between the colors you choose here. Learn more about color contrast." msgstr "為確保讀者易於閱讀你的網站,請力求在選取配色時維持高對比。進一步了解色彩對比。" #: inc/wpcom.php:161 msgid "Color Accessibility Warning" msgstr "與網站易用性有關的配色警示" #: inc/wpcom.php:151 msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page." msgstr "如果你的首頁選擇顯示靜態頁面,勾選這個選項,就不會顯示首頁標題。" #: inc/wpcom.php:150 msgid "Hide Homepage Title" msgstr "隱藏首頁標題" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:30 msgid "Borders Color" msgstr "邊框色彩" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:29 #: inc/wpcom-colors-utils.php:73 msgid "Tertiary Color" msgstr "第三順位色彩" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:28 #: inc/wpcom-colors-utils.php:59 msgid "Secondary Color" msgstr "次要色彩" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:27 #: inc/wpcom-colors-utils.php:45 msgid "Primary Color" msgstr "主要色彩" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:26 #: inc/wpcom-colors-utils.php:31 msgid "Foreground Color" msgstr "前景色彩" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:25 #: inc/wpcom-colors-utils.php:17 msgid "Background Color" msgstr "背景色彩" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:33 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "繼續閱讀「%s」" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。" #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,找不到符合搜尋字詞的項目,請再試試不同的搜尋關鍵字!" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "精選內容" #: inc/template-tags.php:214 msgid "Previous post:" msgstr "上一篇文章:" #: inc/template-tags.php:213 msgid "Previous Post" msgstr "舊文章" #: inc/template-tags.php:211 msgid "Next post:" msgstr "下一篇文章:" #: inc/template-tags.php:210 msgid "Next Post" msgstr "新文章" #. translators: %s: parent post link #: inc/template-tags.php:203 msgid "Published in%s" msgstr "發表於:%s" #: search.php:25 msgid "Search results for:" msgstr "以下內容的搜尋結果:" #: inc/woocommerce.php:139 #: inc/woocommerce.php:175 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d 個項目" #: inc/template-tags.php:237 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: inc/template-tags.php:233 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:130 #: template-parts/content/content-page.php:40 msgid "Edit %s" msgstr "編輯 %s" #: inc/template-tags.php:114 msgid "Tags:" msgstr "標籤:" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Posted in" msgstr "發表於" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:96 #: inc/template-tags.php:108 msgid ", " msgstr "," #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr " 在 %s 發表留言" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "分類:" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:196 msgid "Continue reading %s" msgstr "繼續閱讀 %s" #: inc/template-functions.php:130 msgid "Archives: " msgstr "文章彙整:" #: inc/template-functions.php:117 #: inc/template-functions.php:125 msgid "%s Archives" msgstr "「%s」彙整:" #: inc/template-functions.php:110 msgid "Daily Archives: " msgstr "每日彙整:" #: inc/template-functions.php:108 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:107 msgid "Monthly Archives: " msgstr "每月彙整: " #: inc/template-functions.php:105 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:104 msgid "Yearly Archives: " msgstr "年份彙整:" #: inc/template-functions.php:101 msgid "Author Archives: " msgstr "作者彙整:" #: inc/template-functions.php:98 msgid "Tag Archives: " msgstr "標籤彙整:" #: inc/template-functions.php:95 msgid "Category Archives: " msgstr "分類彙整:" #: inc/block-patterns.php:37 msgid "Group with Image Overlap" msgstr "以影像覆疊分組" #: inc/block-patterns.php:28 msgid "Group with Split Background" msgstr "以分開的背景分組" #. Theme Name of the theme #: style.css #: inc/block-patterns.php:17 msgid "Seedlet" msgstr "Seedlet" #: inc/back-compat.php:39 #: inc/back-compat.php:53 #: inc/back-compat.php:73 msgid "Seedlet requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Seedlet 支援 WordPress 4.7 以上版本,你現在使用的是 %s 版本;請先升級。" #: image.php:94 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "發表於:
%title" #: image.php:76 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "原始尺寸" #: image.php:62 msgid "Page" msgstr "頁" #: image.php:58 #: template-parts/content/content-page.php:26 #: template-parts/content/content-single.php:46 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "頁面:" #: image.php:26 msgid "Next Image" msgstr "後張圖片" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "前張圖片" #: template-parts/header/navigation.php:96 msgid "Social Links Menu" msgstr "社群連結選單" #: template-parts/header/navigation.php:79 msgid "View your shopping list" msgstr "檢視購物清單" #: inc/woocommerce.php:136 #: template-parts/header/navigation.php:77 msgid "View your shopping cart" msgstr "打開購物車" #: template-parts/header/navigation.php:89 msgid "Cart" msgstr "購物車" #: template-parts/header/navigation.php:56 msgid "Woo Minicart" msgstr "Woo 迷你購物車" #: template-parts/header/navigation.php:25 #: template-parts/header/navigation.php:75 msgid "collapsed" msgstr "收合" #: template-parts/header/navigation.php:50 #: template-parts/header/navigation.php:90 msgid "expanded" msgstr "展開" #: template-parts/header/navigation.php:24 #: template-parts/header/navigation.php:73 msgid "Close" msgstr "關閉" #: template-parts/header/navigation.php:49 msgid "Menu" msgstr "選單" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "跳至內容區" #: functions.php:339 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "在這裡新增小工具以顯示於網站頁尾。" #: footer.php:18 #: functions.php:337 msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:296 msgctxt "Playfair Display: on or off" msgid "on" msgstr "開" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Fira Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:290 msgctxt "Fira Sans: on or off" msgid "on" msgstr "開" #: functions.php:244 #: inc/wpcom.php:127 msgid "Stripe" msgstr "條紋" #: functions.php:239 #: inc/wpcom.php:122 msgid "Horizontal inverted gradient" msgstr "水平反相漸層" #: functions.php:234 #: inc/wpcom.php:117 msgid "Horizontal gradient" msgstr "水平漸層" #: functions.php:229 #: inc/wpcom.php:112 msgid "Diagonal inverted gradient" msgstr "方型反相漸層" #: functions.php:224 #: inc/wpcom.php:107 msgid "Diagonal gradient" msgstr "方型漸層" #: functions.php:219 #: inc/wpcom.php:102 msgid "Horizontal inverted" msgstr "水平反相" #: functions.php:214 #: inc/wpcom.php:97 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: functions.php:209 #: inc/wpcom.php:92 msgid "Diagonal inverted" msgstr "方型反相" #: functions.php:204 #: inc/wpcom.php:87 msgid "Diagonal" msgstr "方型" #: functions.php:190 #: inc/wpcom.php:73 msgid "Background" msgstr "背景" #: functions.php:185 #: inc/wpcom.php:68 msgid "Tertiary" msgstr "第三" #: functions.php:180 #: inc/wpcom.php:63 msgid "Foreground" msgstr "前景" #: functions.php:175 #: inc/wpcom.php:58 msgid "Secondary" msgstr "次要" #: functions.php:170 #: inc/wpcom.php:53 msgid "Primary" msgstr "主要" #: functions.php:151 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:150 msgid "Huge" msgstr "極大" #: functions.php:145 msgid "L" msgstr "大" #: functions.php:144 msgid "Large" msgstr "大" #: functions.php:139 msgid "M" msgstr "中" #: functions.php:138 msgid "Normal" msgstr "一般" #: functions.php:133 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:132 msgid "Small" msgstr "小" #: functions.php:127 msgid "XS" msgstr "較小" #: functions.php:126 msgid "Tiny" msgstr "極小" #: functions.php:62 msgid "Social Links Navigation" msgstr "社群連結導覽" #: functions.php:61 msgid "Footer Navigation" msgstr "頁尾導覽" #: functions.php:60 msgid "Primary Navigation" msgstr "主導覽列" #. translators: %s: WordPress. #: template-parts/footer/footer-info.php:10 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "本站採用 %s 建置" #: template-parts/footer/footer-info.php:7 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: template-parts/footer/footer-menu.php:3 msgid "Footer Menu" msgstr "頁尾選單" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "留言功能已關閉。" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "%1$s則留言" #. translators: 1: title. #: comments.php:36 msgid "1 Comment" msgstr "1 則留言" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:312 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker foreground color." msgstr "這樣的配色可能難以閱讀;背景請改用較亮的色彩,並在前景使用較暗的色彩。" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:180 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:179 msgid "Theme Default" msgstr "佈景主題預設值" #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:155 #: classes/class-seedlet-custom-colors.php:177 msgid "Colors" msgstr "色彩" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "看來這裡什麼也沒有。或許試試搜尋?" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "糟糕!找不到該頁面。"