msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Seedlet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-31T05:19:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 16:21:16+0000\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:30
msgid "Add or publish Posts"
msgstr "新增或發表文章"
#: template-parts/content/content-none.php:25
msgid "Your site is set to show the most recent posts on this page - but you don't have any Posts published."
msgstr "你的網站已設為在此頁面顯示最新文章,但你沒有發表任何文章。"
#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "No posts published yet!"
msgstr "還沒有發表任何文章!"
#: inc/customizer.php:172
msgid "Check to hide the site menu & widgets in the footer, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "勾選此選項,即可在首頁設為顯示靜態頁面時,隱藏頁尾中的網站選單和小工具。"
#: inc/customizer.php:171
msgid "Hide the Site Footer Menu & Widgets"
msgstr "隱藏網站頁尾選單和小工具"
#: inc/customizer.php:154
msgid "Check to hide the site header, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "勾選此選項,即可在首頁設為顯示靜態頁面時,隱藏網站頁首。"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Hide the Site Header"
msgstr "隱藏網站頁首"
#: inc/customizer.php:139
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "顯示網站標題與標語"
#: template-parts/post/author-bio.php:29
msgid "View all posts by %s"
msgstr "檢視 %s 的所有文章"
#: inc/customizer.php:115
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "封存頁面文章顯示:"
#: inc/customizer.php:105
#: inc/customizer.php:118
msgid "Full text"
msgstr "完整內文"
#: inc/customizer.php:104
#: inc/customizer.php:117
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#: inc/customizer.php:102
msgid "On the home page, posts show:"
msgstr "首頁文章顯示:"
#: inc/customizer.php:70
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "文章摘要設定"
#: comments.php:76
msgid "Leave a Comment"
msgstr "發表留言"
#: inc/block-patterns.php:41
msgid "Plant"
msgstr "植物"
#: inc/block-patterns.php:30
msgid "Envelope"
msgstr "信封"
#: inc/block-styles.php:20
#: inc/block-styles.php:28
msgid "Alternating Grid"
msgstr "變更排列方式"
#: template-parts/header/navigation.php:22
msgid "Main"
msgstr "主要網站"
#. Description of the theme
#: style.css
msgid "Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically elegant typography creates a refined site that gives your works and images space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a great option for professionals and creatives looking for a sophisticated vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr "Seedlet 是個免費的 WordPress 佈景主題。雙欄式設計,搭配優雅的古典風格字體,讓網站整體看起來高雅精緻,且讓你的内容和相片得到更多呼吸空間,更加突顯其存在感。Seedlet 完整支援區塊編輯器中的各種最新區塊元件。在 Seedlet 中放置的文字内容、音訊、圖片、相片、影片等,不會和佈景主題本身打架,和訪客的互動更為直接。這個布景主題很適合塑造專業質感,呈現成熟風範;想要以簡約精練風格來打造網誌或優質企業網站的用戶,都很適合使用 Seedlet。"
#. Theme URI of the theme
#: style.css
msgid "https://wordpress.com/theme/seedlet"
msgstr "https://wordpress.com/theme/seedlet"
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "Alternating Grid of Latest Posts"
msgstr "更換最新文章顯示排列方式"
#: template-parts/post/author-bio.php:14
msgid "Published by"
msgstr "作者"
#: inc/wpcom.php:163
msgid "In order to ensure people can read your site, try to maintain a strong contrast ratio between the colors you choose here. Learn more about color contrast."
msgstr "為確保讀者易於閱讀你的網站,請力求在選取配色時維持高對比。進一步了解色彩對比。"
#: inc/wpcom.php:161
msgid "Color Accessibility Warning"
msgstr "與網站易用性有關的配色警示"
#: inc/wpcom.php:151
msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "如果你的首頁選擇顯示靜態頁面,勾選這個選項,就不會顯示首頁標題。"
#: inc/wpcom.php:150
msgid "Hide Homepage Title"
msgstr "隱藏首頁標題"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:30
msgid "Borders Color"
msgstr "邊框色彩"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:29
#: inc/wpcom-colors-utils.php:73
msgid "Tertiary Color"
msgstr "第三順位色彩"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:28
#: inc/wpcom-colors-utils.php:59
msgid "Secondary Color"
msgstr "次要色彩"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:27
#: inc/wpcom-colors-utils.php:45
msgid "Primary Color"
msgstr "主要色彩"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:26
#: inc/wpcom-colors-utils.php:31
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景色彩"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:25
#: inc/wpcom-colors-utils.php:17
msgid "Background Color"
msgstr "背景色彩"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content-single.php:33
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "繼續閱讀「%s」"
#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。"
#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,找不到符合搜尋字詞的項目,請再試試不同的搜尋關鍵字!"
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
#: template-parts/content/content.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "精選內容"
#: inc/template-tags.php:214
msgid "Previous post:"
msgstr "上一篇文章:"
#: inc/template-tags.php:213
msgid "Previous Post"
msgstr "舊文章"
#: inc/template-tags.php:211
msgid "Next post:"
msgstr "下一篇文章:"
#: inc/template-tags.php:210
msgid "Next Post"
msgstr "新文章"
#. translators: %s: parent post link
#: inc/template-tags.php:203
msgid "Published in%s"
msgstr "發表於:%s"
#: search.php:25
msgid "Search results for:"
msgstr "以下內容的搜尋結果:"
#: inc/woocommerce.php:139
#: inc/woocommerce.php:175
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 個項目"
#: inc/template-tags.php:237
msgid "Older posts"
msgstr "較舊的文章"
#: inc/template-tags.php:233
msgid "Newer posts"
msgstr "較新的文章"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:130
#: template-parts/content/content-page.php:40
msgid "Edit %s"
msgstr "編輯 %s"
#: inc/template-tags.php:114
msgid "Tags:"
msgstr "標籤:"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Posted in"
msgstr "發表於"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:96
#: inc/template-tags.php:108
msgid ", "
msgstr ","
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr " 在 %s 發表留言"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "分類:"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:196
msgid "Continue reading %s"
msgstr "繼續閱讀 %s"
#: inc/template-functions.php:130
msgid "Archives: "
msgstr "文章彙整:"
#: inc/template-functions.php:117
#: inc/template-functions.php:125
msgid "%s Archives"
msgstr "「%s」彙整:"
#: inc/template-functions.php:110
msgid "Daily Archives: "
msgstr "每日彙整:"
#: inc/template-functions.php:108
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:107
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "每月彙整: "
#: inc/template-functions.php:105
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:104
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "年份彙整:"
#: inc/template-functions.php:101
msgid "Author Archives: "
msgstr "作者彙整:"
#: inc/template-functions.php:98
msgid "Tag Archives: "
msgstr "標籤彙整:"
#: inc/template-functions.php:95
msgid "Category Archives: "
msgstr "分類彙整:"
#: inc/block-patterns.php:37
msgid "Group with Image Overlap"
msgstr "以影像覆疊分組"
#: inc/block-patterns.php:28
msgid "Group with Split Background"
msgstr "以分開的背景分組"
#. Theme Name of the theme
#: style.css
#: inc/block-patterns.php:17
msgid "Seedlet"
msgstr "Seedlet"
#: inc/back-compat.php:39
#: inc/back-compat.php:53
#: inc/back-compat.php:73
msgid "Seedlet requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Seedlet 支援 WordPress 4.7 以上版本,你現在使用的是 %s 版本;請先升級。"
#: image.php:94
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "發表於:
%title"
#: image.php:76
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "原始尺寸"
#: image.php:62
msgid "Page"
msgstr "頁"
#: image.php:58
#: template-parts/content/content-page.php:26
#: template-parts/content/content-single.php:46
#: template-parts/content/content.php:49
msgid "Pages:"
msgstr "頁面:"
#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "後張圖片"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "前張圖片"
#: template-parts/header/navigation.php:96
msgid "Social Links Menu"
msgstr "社群連結選單"
#: template-parts/header/navigation.php:79
msgid "View your shopping list"
msgstr "檢視購物清單"
#: inc/woocommerce.php:136
#: template-parts/header/navigation.php:77
msgid "View your shopping cart"
msgstr "打開購物車"
#: template-parts/header/navigation.php:89
msgid "Cart"
msgstr "購物車"
#: template-parts/header/navigation.php:56
msgid "Woo Minicart"
msgstr "Woo 迷你購物車"
#: template-parts/header/navigation.php:25
#: template-parts/header/navigation.php:75
msgid "collapsed"
msgstr "收合"
#: template-parts/header/navigation.php:50
#: template-parts/header/navigation.php:90
msgid "expanded"
msgstr "展開"
#: template-parts/header/navigation.php:24
#: template-parts/header/navigation.php:73
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: template-parts/header/navigation.php:49
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至內容區"
#: functions.php:339
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "在這裡新增小工具以顯示於網站頁尾。"
#: footer.php:18
#: functions.php:337
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Playfair Display, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:296
msgctxt "Playfair Display: on or off"
msgid "on"
msgstr "開"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Fira Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:290
msgctxt "Fira Sans: on or off"
msgid "on"
msgstr "開"
#: functions.php:244
#: inc/wpcom.php:127
msgid "Stripe"
msgstr "條紋"
#: functions.php:239
#: inc/wpcom.php:122
msgid "Horizontal inverted gradient"
msgstr "水平反相漸層"
#: functions.php:234
#: inc/wpcom.php:117
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "水平漸層"
#: functions.php:229
#: inc/wpcom.php:112
msgid "Diagonal inverted gradient"
msgstr "方型反相漸層"
#: functions.php:224
#: inc/wpcom.php:107
msgid "Diagonal gradient"
msgstr "方型漸層"
#: functions.php:219
#: inc/wpcom.php:102
msgid "Horizontal inverted"
msgstr "水平反相"
#: functions.php:214
#: inc/wpcom.php:97
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: functions.php:209
#: inc/wpcom.php:92
msgid "Diagonal inverted"
msgstr "方型反相"
#: functions.php:204
#: inc/wpcom.php:87
msgid "Diagonal"
msgstr "方型"
#: functions.php:190
#: inc/wpcom.php:73
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: functions.php:185
#: inc/wpcom.php:68
msgid "Tertiary"
msgstr "第三"
#: functions.php:180
#: inc/wpcom.php:63
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: functions.php:175
#: inc/wpcom.php:58
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
#: functions.php:170
#: inc/wpcom.php:53
msgid "Primary"
msgstr "主要"
#: functions.php:151
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:150
msgid "Huge"
msgstr "極大"
#: functions.php:145
msgid "L"
msgstr "大"
#: functions.php:144
msgid "Large"
msgstr "大"
#: functions.php:139
msgid "M"
msgstr "中"
#: functions.php:138
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: functions.php:133
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:132
msgid "Small"
msgstr "小"
#: functions.php:127
msgid "XS"
msgstr "較小"
#: functions.php:126
msgid "Tiny"
msgstr "極小"
#: functions.php:62
msgid "Social Links Navigation"
msgstr "社群連結導覽"
#: functions.php:61
msgid "Footer Navigation"
msgstr "頁尾導覽"
#: functions.php:60
msgid "Primary Navigation"
msgstr "主導覽列"
#. translators: %s: WordPress.
#: template-parts/footer/footer-info.php:10
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "本站採用 %s 建置"
#: template-parts/footer/footer-info.php:7
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: template-parts/footer/footer-menu.php:3
msgid "Footer Menu"
msgstr "頁尾選單"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "留言功能已關閉。"
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "%1$s則留言"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:36
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則留言"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:312
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker foreground color."
msgstr "這樣的配色可能難以閱讀;背景請改用較亮的色彩,並在前景使用較暗的色彩。"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:180
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:179
msgid "Theme Default"
msgstr "佈景主題預設值"
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:155
#: classes/class-seedlet-custom-colors.php:177
msgid "Colors"
msgstr "色彩"
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "看來這裡什麼也沒有。或許試試搜尋?"
#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "糟糕!找不到該頁面。"