msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sela\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:45:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:49:53+0000\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Main Menu Background, Links, Accents"
msgstr "Sfondo del menu principale, link, accenti"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/extras.php:145
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Leggi tutto %s"
#: functions.php:161
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Seconda area widget pagina iniziale"
#: functions.php:153
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Prima area widget pagina iniziale"
#: functions.php:145
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Terza area widget del piè pagina"
#: functions.php:137
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Seconda area widget del pie' di pagina"
#: functions.php:129
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Prima area widget del pie' di pagina"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/grid-page.php
msgid "Grid Page"
msgstr "Pagina a griglia"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Pagina a larghezza piena"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Pagina Iniziale"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:426
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:428
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: inc/template-tags.php:417
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:422
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivi: %s"
#: inc/template-tags.php:419
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chat"
#: inc/template-tags.php:413
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Link"
#: inc/template-tags.php:415
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Stati"
#: inc/template-tags.php:407
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: inc/template-tags.php:411
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"
#: inc/template-tags.php:409
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: inc/template-tags.php:400
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:403
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Digressioni"
#: inc/template-tags.php:405
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"
#: inc/template-tags.php:400
msgid "Day: %s"
msgstr "Giorno: %s"
#: inc/template-tags.php:398
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:398
msgid "Month: %s"
msgstr "Mese: %s"
#: inc/template-tags.php:396
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:396
msgid "Year: %s"
msgstr "Anno: %s"
#: inc/template-tags.php:394
msgid "Author: %s"
msgstr "Autore: %s"
#: inc/template-tags.php:390
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"
#: inc/template-tags.php:392
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:327
msgid "Permalink."
msgstr "Permalink."
#: inc/template-tags.php:333
#: inc/template-tags.php:335
msgid "Posted in: %1$s"
msgstr "Pubblicato in: %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:325
#: inc/template-tags.php:333
msgid "Tagged: %2$s"
msgstr "Tag: %2$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:317
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:200
msgid "% Comments"
msgstr "% commenti"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commento"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"
#: inc/template-tags.php:189
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#: inc/template-tags.php:89
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "%s says:"
msgstr "%s ha detto:"
#: inc/template-tags.php:75
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:50
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: inc/template-tags.php:19
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigazione articoli"
#: image.php:33
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Publicato alle %4$s × %5$s li %8$s"
#: inc/extras.php:117
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: header.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"
#: functions.php:121
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra laterale principale"
#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu Social"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:82
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: footer.php:21
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s di %2$s."
#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: footer.php:19
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale"
#: content-none.php:26
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: content-none.php:21
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse."
#: content-none.php:17
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui."
#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: content-grid.php:26
#: content-page.php:25
#: content-testimonial.php:21
#: image.php:53
#: inc/template-tags.php:75
#: inc/template-tags.php:99
#: inc/template-tags.php:205
#: page-templates/front-page.php:28
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: inc/template-tags.php:228
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"
#: content-aside.php:29
#: content-gallery.php:30
#: content-image.php:31
#: content-link.php:28
#: content-page.php:19
#: content-quote.php:29
#: content-video.php:29
#: content.php:36
#: image.php:73
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: content-aside.php:26
#: content-gallery.php:27
#: content-image.php:28
#: content-link.php:25
#: content-quote.php:26
#: content-video.php:26
#: content.php:33
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continua a leggere →"
#: comments.php:48
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commenti più recenti →"
#: comments.php:25
#: comments.php:37
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commenti meno recenti"
#: comments.php:24
#: comments.php:36
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: comments.php:17
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”"
#: archive-jetpack-testimonial.php:29
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonianze"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."