msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sela\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:45:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:43:48+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:44
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Main Menu Background, Links, Accents"
msgstr "Plano de fundo, links e destaques do menu principal"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/extras.php:145
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continue lendo %s"
#: functions.php:169
msgid "Third Front Page Widget Area"
msgstr "Terceira área de widget da página inicial"
#: functions.php:161
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Segunda área de widget da página inicial "
#: functions.php:153
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Primeira área de widget da página inicial"
#: functions.php:145
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Terceira área de widgets do rodapé"
#: functions.php:137
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Segunda área de widgets do rodapé"
#: functions.php:129
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primeira área de widgets do rodapé"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/grid-page.php
msgid "Grid Page"
msgstr "Pagina de grade"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Página com largura total"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Página inicial"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "Sela is not your typical business theme. Vibrant, bold, and clean, with lots of space for large images, this theme will look great on all devices, from desktop to mobile."
msgstr "Sela é um tema de empresas não convencional. Vibrante, forte e limpo, com muito espaço para grandes imagens, este tema fica bem em qualquer dispositivo, de desktops a celulares."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: inc/template-tags.php:428
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:426
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s @ %2$s"
#: inc/template-tags.php:422
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
#: inc/template-tags.php:419
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:417
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: inc/template-tags.php:415
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: inc/template-tags.php:413
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/template-tags.php:411
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: inc/template-tags.php:409
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: inc/template-tags.php:407
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: inc/template-tags.php:405
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
#: inc/template-tags.php:403
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: inc/template-tags.php:400
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: inc/template-tags.php:400
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"
#: inc/template-tags.php:398
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:398
msgid "Month: %s"
msgstr "Mês: %s"
#: inc/template-tags.php:396
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:396
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"
#: inc/template-tags.php:394
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:392
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:390
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"
#: inc/template-tags.php:333
#: inc/template-tags.php:335
msgid "Posted in: %1$s"
msgstr "Publicado em: %1$s"
#: inc/template-tags.php:327
msgid "Permalink."
msgstr "Link permanente."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:325
#: inc/template-tags.php:333
msgid "Tagged: %2$s"
msgstr "Marcado como: %2$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:317
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:200
msgid "% Comments"
msgstr "% comentários"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: inc/template-tags.php:200
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: inc/template-tags.php:189
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:89
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "%s says:"
msgstr "%s disse:"
#: inc/template-tags.php:75
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:54
msgctxt "Next post link"
msgid "%title "
msgstr "%title "
#: inc/template-tags.php:53
msgctxt "Previous post link"
msgid " %title"
msgstr " %title"
#: inc/template-tags.php:50
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de posts"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Newer posts "
msgstr "Posts mais novos "
#: inc/template-tags.php:23
msgid " Older posts"
msgstr " Posts mais velhos"
#: inc/template-tags.php:19
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:117
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: image.php:33
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Publicado at %4$s × %5$s in %8$s"
#: image.php:22
msgid "Next "
msgstr "Próxima "
#: image.php:21
msgid " Previous"
msgstr " Anterior"
#: header.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: functions.php:121
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Oswald, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:92
msgctxt "Oswald font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:87
msgctxt "Droid Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:82
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu social"
#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:21
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:19
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Uma plataforma de publicação pessoal semântica"
#: content-none.php:26
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: content-none.php:21
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: content-none.php:17
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"
#: content-grid.php:26
#: content-page.php:25
#: content-testimonial.php:21
#: image.php:53
#: inc/template-tags.php:75
#: inc/template-tags.php:99
#: inc/template-tags.php:205
#: page-templates/front-page.php:28
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: inc/template-tags.php:228
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permanente para %s"
#: content-aside.php:29
#: content-gallery.php:30
#: content-image.php:31
#: content-link.php:28
#: content-page.php:19
#: content-quote.php:29
#: content-video.php:29
#: content.php:36
#: image.php:73
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: content-aside.php:26
#: content-gallery.php:27
#: content-image.php:28
#: content-link.php:25
#: content-quote.php:26
#: content-video.php:26
#: content.php:33
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: comments.php:48
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:25
#: comments.php:37
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:24
#: comments.php:36
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"
#: comments.php:17
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"
#: archive-jetpack-testimonial.php:29
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."