msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sela\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-03T01:45:55+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:43:48+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:44 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:38 msgid "Main Menu Background, Links, Accents" msgstr "Plano de fundo, links e destaques do menu principal" #. translators: %s: Name of current post #: inc/extras.php:145 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continue lendo %s" #: functions.php:169 msgid "Third Front Page Widget Area" msgstr "Terceira área de widget da página inicial" #: functions.php:161 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Segunda área de widget da página inicial " #: functions.php:153 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Primeira área de widget da página inicial" #: functions.php:145 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Terceira área de widgets do rodapé" #: functions.php:137 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Segunda área de widgets do rodapé" #: functions.php:129 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Primeira área de widgets do rodapé" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/grid-page.php msgid "Grid Page" msgstr "Pagina de grade" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/full-width-page.php msgid "Full Width Page" msgstr "Página com largura total" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/front-page.php msgid "Front Page" msgstr "Página inicial" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sela/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sela/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sela/style.css msgid "Sela is not your typical business theme. Vibrant, bold, and clean, with lots of space for large images, this theme will look great on all devices, from desktop to mobile." msgstr "Sela é um tema de empresas não convencional. Vibrante, forte e limpo, com muito espaço para grandes imagens, este tema fica bem em qualquer dispositivo, de desktops a celulares." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: inc/template-tags.php:428 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:426 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" #: inc/template-tags.php:422 msgid "Archives: %s" msgstr "Arquivo: %s" #: inc/template-tags.php:419 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: inc/template-tags.php:417 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: inc/template-tags.php:415 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Status" #: inc/template-tags.php:413 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Links" #: inc/template-tags.php:411 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: inc/template-tags.php:409 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: inc/template-tags.php:407 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imagens" #: inc/template-tags.php:405 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: inc/template-tags.php:403 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Notas" #: inc/template-tags.php:400 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: inc/template-tags.php:400 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: inc/template-tags.php:398 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:398 msgid "Month: %s" msgstr "Mês: %s" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:396 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: inc/template-tags.php:394 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:392 msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" #: inc/template-tags.php:390 msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #: inc/template-tags.php:333 #: inc/template-tags.php:335 msgid "Posted in: %1$s" msgstr "Publicado em: %1$s" #: inc/template-tags.php:327 msgid "Permalink." msgstr "Link permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:325 #: inc/template-tags.php:333 msgid "Tagged: %2$s" msgstr "Marcado como: %2$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:317 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:200 msgid "% Comments" msgstr "% comentários" #: inc/template-tags.php:200 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: inc/template-tags.php:200 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:89 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "%s says:" msgstr "%s disse:" #: inc/template-tags.php:75 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:54 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:53 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:50 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de posts" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Newer posts " msgstr "Posts mais novos " #: inc/template-tags.php:23 msgid " Older posts" msgstr " Posts mais velhos" #: inc/template-tags.php:19 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:117 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:33 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado at %4$s × %5$s in %8$s" #: image.php:22 msgid "Next " msgstr "Próxima " #: image.php:21 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: header.php:37 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: functions.php:121 msgid "Main Sidebar" msgstr "Barra lateral principal" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Oswald, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:92 msgctxt "Oswald font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:87 msgctxt "Droid Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:82 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:49 msgid "Social Menu" msgstr "Menu social" #: functions.php:48 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:21 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:19 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Uma plataforma de publicação pessoal semântica" #: content-none.php:26 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: content-none.php:21 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: content-none.php:17 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: content-none.php:11 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada encontrado" #: content-grid.php:26 #: content-page.php:25 #: content-testimonial.php:21 #: image.php:53 #: inc/template-tags.php:75 #: inc/template-tags.php:99 #: inc/template-tags.php:205 #: page-templates/front-page.php:28 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/template-tags.php:228 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-aside.php:29 #: content-gallery.php:30 #: content-image.php:31 #: content-link.php:28 #: content-page.php:19 #: content-quote.php:29 #: content-video.php:29 #: content.php:36 #: image.php:73 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-aside.php:26 #: content-gallery.php:27 #: content-image.php:28 #: content-link.php:25 #: content-quote.php:26 #: content-video.php:26 #: content.php:33 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: comments.php:48 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:25 #: comments.php:37 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:24 #: comments.php:36 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de comentários" #: comments.php:17 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: archive-jetpack-testimonial.php:29 msgid "Testimonials" msgstr "Depoimentos" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."