msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - SemPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:48:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 17:27:21+0000\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Објављено на %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:64
msgid "Site Description"
msgstr "Опис веб места"
#: inc/wpcom-colors.php:72
msgid "Links"
msgstr "Везe"
#: inc/wpcom-colors.php:56
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
#: inc/wpcom-colors.php:48
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sempress/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Страна пуне ширине"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Претрага"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: inc/template-tags.php:132
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"
#: inc/template-tags.php:126
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Објављено од стране %7$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:99
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"
#: inc/template-tags.php:91
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."
#: inc/template-tags.php:88
msgid "%s says:"
msgstr "%s каже:"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Повратни пинг: "
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts →"
msgstr "Новији чланци →"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "← Older posts"
msgstr "← Старији чланци"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
#: image.php:121
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени."
#: image.php:119
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете ."
#: image.php:117
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:115
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " или оставите повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Следеће →"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Објављено у %4$s × %5$s у %8$s"
#: header.php:36
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: header.php:35
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: functions.php:109
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: functions.php:78
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Тема: %1$s од %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"
#: footer.php:18
msgid "A semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво"
#: content.php:62
msgid "% Comments"
msgstr "% коментара"
#: content.php:62
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"
#: content.php:62
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"
#: content.php:44
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Објављено у %1$s"
#: content.php:31
msgid "Continue reading →"
msgstr "Наставите са читањем →"
#: content.php:27
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Стална веза ка %s"
#: content-single.php:49
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу."
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу."
#: content-single.php:41
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Забележите сталну везу."
#: content-single.php:39
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Овај унос је означен са %2$s. Забележите сталну везу."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
#: content-single.php:34
#: content.php:40
#: content.php:50
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:20
#: content-single.php:68
#: content.php:65
#: image.php:45
#: image.php:123
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:101
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:25
#: content.php:32
#: image.php:109
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Новији коментари →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Старији коментари"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Једно мишљење на %2$s"
msgstr[1] "%1$s мишљења на %2$s"
msgstr[2] "%1$s мишљења на %2$s"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Архиве аутора: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Најкоришћеније категорије"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Та страница није пронађена."