msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - SemPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:48:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-05 03:52:55+0000\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:78 msgid "Border Color" msgstr "Kenarlık Rengi" #: inc/wpcom-colors.php:64 msgid "Site Description" msgstr "Site Açıklaması" #: inc/wpcom-colors.php:72 msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: inc/wpcom-colors.php:56 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: inc/wpcom-colors.php:48 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sempress/style.css msgid "SemPress is a respsonsive theme perfect for personal blogs. Rebuilt for WordPress.com." msgstr "SemPress kişisel bloglar için ideal esnek bir temadır. WordPress.com için yeniden inşa edildi." #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sempress/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Tam Genişlikte Sayfa" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Ara …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Ara" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" #: inc/template-tags.php:126 msgid "Posted on by %7$s" msgstr " tarihinde %7$s tarafından gönderildi" #: inc/template-tags.php:132 msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazıları görüntüle" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:99 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." #: inc/template-tags.php:88 msgid "%s says:" msgstr "%s dedi ki:" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Pingback:" msgstr "Geri bildirim: " #: inc/template-tags.php:53 msgid "Newer posts " msgstr "Yeni yazılar " #: inc/template-tags.php:49 msgid " Older posts" msgstr " Eski yazılar" #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: inc/extras.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" #: image.php:121 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Yorumlar ve geri izlemeler şimdilik kapalı" #: image.php:119 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Geri izlemeler kapatıldı, ama bir yorum gönderebilirsiniz." #: image.php:117 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Yorumlar kapalı, ama geri besleme bırakabilirsiniz: Trackback Bağlantısı. " #: image.php:115 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Bir yorum yazın veya bir geri besleme bırakın: Geri Besleme Adresi. " #: image.php:51 msgid "Next →" msgstr "Sonraki &arr;" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr " tarihinde %4$s × %5$s üzerinde %8$s içinde yayımlandı" #: image.php:50 msgid "← Previous" msgstr "← Önceki" #: header.php:36 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" #: header.php:35 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: functions.php:109 msgid "Sidebar" msgstr "Yan Menü" #: functions.php:78 msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %2$s tarafından %1$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s gururla sunar" #: footer.php:18 msgid "A semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Bir Anlambilimsel Kişisel Yayın Platformu" #: content.php:62 msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" #: content.php:62 msgid "1 Comment" msgstr "1 Yorum" #: content.php:62 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum yapın" #: content.php:55 msgid "Tagged %1$s" msgstr "%1$s etiketlendi" #: content.php:44 msgid "Posted in %1$s" msgstr "%1$s içinde yayınlandı" #: content.php:31 msgid "Continue reading " msgstr "Okumaya devam et " #: content.php:27 msgid "Permalink to %s" msgstr "%s için kalıcı bağlantı" #: content-single.php:49 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı ve %2$s olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #: content-single.php:41 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Yer imlerinize ekleyin." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content-single.php:34 #: content.php:40 #: content.php:50 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:20 #: content-single.php:68 #: content.php:65 #: image.php:45 #: image.php:123 #: inc/template-tags.php:78 #: inc/template-tags.php:101 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: content-page.php:17 #: content-single.php:25 #: content.php:32 #: image.php:109 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni yorumlar &arr;" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "&arr; Eski yorumlar" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” üzerine bir yorum" msgstr[1] "“%2$s” üzerine %1$s yorum" #: archive.php:49 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Yıllık arşivler: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylık arşivler: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük arşivler: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Yazar arşivleri: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Etiket arşivi: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategori arşivi: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Aylık arşivlere bakmayı deneyin. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "En çok Kullanılan Kategoriler" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan birini veya bir arama yapmayı denemelisin?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Üzgünüz! Bu sayfa bulunamıyor."