msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sequential\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T03:52:11+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 08:52:29+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:200 msgid "Burgundy and Gold" msgstr "Vinho e dourado" #: inc/wpcom-colors.php:192 msgid "Marine" msgstr "Marinho" #: inc/wpcom-colors.php:184 msgid "Salmon and Grey" msgstr "Salmão e cinza" #: inc/wpcom-colors.php:176 msgid "Grey and Orange" msgstr "Cinza e laranja" #: inc/wpcom-colors.php:168 msgid "Green and Yellow" msgstr "Verde e amarelo" #: inc/wpcom-colors.php:160 msgid "Blue and Red" msgstr "Azul e vermelho" #: inc/wpcom-colors.php:121 msgid "Accent" msgstr "Realce" #. translators: %s: Name of current post #: inc/extras.php:137 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continue lendo %s" #: inc/template-tags.php:42 msgid "Newer posts" msgstr "Posts mais recentes" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer testimonials" msgstr "Depoimentos recentes" #: inc/template-tags.php:30 msgid "Older posts" msgstr "Posts antigos" #: inc/template-tags.php:28 msgid "Older testimonials" msgstr "Depoimentos antigos" #: content.php:25 msgid "Continue reading" msgstr "Continue lendo" #: content-grid.php:16 msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #: comments.php:50 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentários mais recentes" #: comments.php:49 msgid "Older Comments" msgstr "Comentários mais antigos" #: inc/customizer.php:20 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: archive-jetpack-testimonial.php:23 msgid "Testimonials" msgstr "Depoimentos" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sequential/style.css msgid "Sequential is a contemporary, clean, and multi-purpose business theme." msgstr "Sequential é um tema contemporâneo, clean e multifuncional para negócios." #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sequential/page-templates/grid-page.php msgid "Grid Page" msgstr "Pagina de grade" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sequential/page-templates/full-width-page.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Página de largura total" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sequential/page-templates/front-page.php msgid "Front Page" msgstr "Página Inicial" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: inc/template-tags.php:201 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: inc/template-tags.php:201 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: inc/template-tags.php:201 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: inc/template-tags.php:195 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Marcado %1$s" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado em %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:187 #: inc/template-tags.php:193 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:167 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: inc/template-tags.php:141 msgid "All %s posts" msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s" #: inc/template-tags.php:79 msgid "Next Post%title" msgstr "Próximo post%title" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Previous Post%title" msgstr "Post anterior%title" #: inc/template-tags.php:72 msgid "Published In%title" msgstr "Publicado em%title " #: inc/template-tags.php:68 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:83 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/customizer.php:80 msgid "Front Page: Show Page Titles" msgstr "Página Inicial: Mostrar títulos de página" #: inc/customizer.php:68 msgid "Front Page: Featured Page Two" msgstr "Página inicial: Pagina destaque Dois" #: inc/customizer.php:56 msgid "Front Page: Featured Page One" msgstr "Página inicial: Pagina destaque Um" #: inc/customizer.php:44 msgid "Top Area Content" msgstr "Conteúdo da região do topo." #: header.php:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Source Code Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:186 msgctxt "Source Code Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "ligado" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, #. * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate #. into your own language. #: functions.php:154 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "nenhum subgrupo" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:148 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:126 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "ligada" #: functions.php:104 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: functions.php:95 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu do Rodapé" #: functions.php:59 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:32 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:30 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:30 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-page.php:24 #: content-single.php:26 #: content.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a ferramenta de pesquisa possa ajudar." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Não encontramos nada para estes termos de busca. Tente novamente com palavras-chave diferentes." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: content-grid.php:19 #: content-page.php:32 #: inc/template-tags.php:175 #: page-templates/front-page.php:26 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: comments.php:60 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:48 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Chats" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Áudios" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Status" #: archive.php:54 #: inc/wpcom-colors.php:49 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Notas" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Mês: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:29 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."