msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Shoreditch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15T01:57:02+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 11:10:05+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:96 msgid "Dark Gray" msgstr "Cinza Escuro" #: functions.php:111 msgid "White" msgstr "Branco" #: functions.php:106 msgid "Light Gray" msgstr "Cinza claro" #: functions.php:91 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: inc/woocommerce.php:247 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d itens" #: inc/woocommerce.php:246 msgid "View your shopping cart" msgstr "Visualize seu carrinho" #: eventbrite/eventbrite-index.php:50 #: eventbrite/eventbrite-single.php:40 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/wpcom-colors.php:296 msgid "Headers & Links" msgstr "Cabeçalhos e links" #: inc/wpcom-colors.php:407 msgid "Buttons & Highlights" msgstr "Botões e destaques" #: inc/wpcom-colors.php:648 msgid "Widget Top Footer Area" msgstr "Área de widgets na parte superior do rodapé" #: inc/wpcom-colors.php:194 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: inc/wpcom-colors.php:243 msgid "Text" msgstr "Texto" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/extras.php:93 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continue lendo %s" #: template-parts/content-author.php:28 msgid "Published by %s" msgstr "Publicado por %s" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/shoreditch/full-width-page.php msgid "Full Width Page Template" msgstr "Template de página com largura total" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/shoreditch/panel-page.php msgid "Panel Page Template" msgstr "Modelo de Página Painel" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css msgid "Shoreditch is a functional and responsive theme perfect for your business’s online presence. Although its main purpose is business, Shoreditch looks great as a personal blog theme too." msgstr "Shoreditch é um tema funcional de responsivo perfeito para prensença online do seu negócio. Embora o propósito do tema seja sites de negócios, o Shoreditch fica ótimo como um tema de um blog pessoal." #. Theme Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css msgid "Shoreditch" msgstr "Shoreditch" #. Theme URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/shoreditch/" msgstr "https://wordpress.com/themes/shoreditch/" #: template-parts/content-page.php:31 #: template-parts/content-panel-page.php:33 #: template-parts/content.php:43 msgid "Page" msgstr "Página" #. translators: %s: Name of current post. #: template-parts/content.php:34 msgid "Continue reading %s " msgstr "Continuar lendo %s " #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a ferramenta de pesquisa possa ajudar." #: template-parts/content-page.php:27 #: template-parts/content-panel-page.php:29 #: template-parts/content.php:39 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Não encontramos nada para estes termos de busca. Tente novamente com palavras-chave diferentes." #: template-parts/content-author.php:34 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos posts por %s" #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenhum resultado" #: single.php:36 msgid "Next post:" msgstr "Próximo post:" #: single.php:37 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: single.php:37 msgid "Previous post:" msgstr "Post anterior:" #: attachment.php:29 msgid "Published in" msgstr "Publicado em" #: searchform.php:12 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: searchform.php:14 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: single.php:36 msgid "Next" msgstr "Avançar" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:67 #: template-parts/content-attachment.php:38 #: template-parts/content-page.php:41 #: template-parts/content-panel-page.php:43 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da busca por: %s" #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #: inc/template-tags.php:60 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: inc/template-tags.php:60 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Featured Post" msgstr "Post Destacado" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: inc/jetpack.php:128 msgid "Testimonials" msgstr "Depoimentos" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:17 #: inc/template-tags.php:52 msgid ", " msgstr ", " #: inc/jetpack.php:34 msgid "The featured content section displays on the index page bellow the header." msgstr "A seção de conteúdo em destaque é exibida na página inicial abaixo do cabeçalho." #: inc/customizer.php:46 #: inc/customizer.php:62 msgid "3 Columns" msgstr "3 colunas" #: inc/customizer.php:45 #: inc/customizer.php:61 msgid "2 Columns" msgstr "2 colunas" #: inc/customizer.php:44 #: inc/customizer.php:60 msgid "1 Column" msgstr "1 coluna" #: inc/customizer.php:56 msgid "Bottom Footer Area Layout" msgstr "Layout da área inferior do rodapé" #: inc/customizer.php:40 msgid "Top Footer Area Layout" msgstr "Layout da área superior do rodapé" #: inc/customizer.php:29 msgid "Fixed header when scrolling down." msgstr "Cabeçalho fixo ao rolar a página." #: header.php:43 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "Ir para conteúdo" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:189 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:194 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "ativa" #: functions.php:237 msgid "Back to top" msgstr "Voltar Para o Topo" #: functions.php:241 msgid "expand child menu" msgstr "expandir submenu" #: functions.php:242 msgid "collapse child menu" msgstr "colapsar submenu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Poppins, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:184 msgctxt "Poppins font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:159 msgid "Bottom Footer" msgstr "Rodapé inferior" #: functions.php:149 msgid "Top Footer" msgstr "Rodapé superior" #: functions.php:55 msgid "Primary" msgstr "Primário" #: functions.php:139 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: footer.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Mantido com %s" #: footer.php:23 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s " #: footer.php:21 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: comments.php:55 msgid "Older Comments" msgstr "Comentários mais antigos" #: comments.php:56 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentários mais recentes" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão encerrados." #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário em “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários em “%2$s”" #: comments.php:52 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação dos comentários" #: archive-jetpack-testimonial.php:49 msgid "Testimonials navigation" msgstr "Navegação de depoimentos" #: archive-jetpack-testimonial.php:48 msgid "Newer testimonials" msgstr "Depoimentos recentes" #: archive-jetpack-testimonial.php:47 msgid "Older testimonials" msgstr "Depoimentos antigos" #: 404.php:35 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:53 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:23 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:19 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Essa página não foi encontrada."