msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Shoreditch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15T01:57:02+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-21 11:10:05+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:96
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza Escuro"
#: functions.php:111
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: functions.php:106
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"
#: functions.php:91
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: inc/woocommerce.php:247
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d itens"
#: inc/woocommerce.php:246
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Visualize seu carrinho"
#: eventbrite/eventbrite-index.php:50
#: eventbrite/eventbrite-single.php:40
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: inc/wpcom-colors.php:296
msgid "Headers & Links"
msgstr "Cabeçalhos e links"
#: inc/wpcom-colors.php:407
msgid "Buttons & Highlights"
msgstr "Botões e destaques"
#: inc/wpcom-colors.php:648
msgid "Widget Top Footer Area"
msgstr "Área de widgets na parte superior do rodapé"
#: inc/wpcom-colors.php:194
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: inc/wpcom-colors.php:243
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/extras.php:93
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continue lendo %s"
#: template-parts/content-author.php:28
msgid "Published by %s"
msgstr "Publicado por %s"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/full-width-page.php
msgid "Full Width Page Template"
msgstr "Template de página com largura total"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/panel-page.php
msgid "Panel Page Template"
msgstr "Modelo de Página Painel"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css
msgid "Shoreditch is a functional and responsive theme perfect for your business’s online presence. Although its main purpose is business, Shoreditch looks great as a personal blog theme too."
msgstr "Shoreditch é um tema funcional de responsivo perfeito para prensença online do seu negócio. Embora o propósito do tema seja sites de negócios, o Shoreditch fica ótimo como um tema de um blog pessoal."
#. Theme Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css
msgid "Shoreditch"
msgstr "Shoreditch"
#. Theme URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/shoreditch/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/shoreditch/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/shoreditch/"
#: template-parts/content-page.php:31
#: template-parts/content-panel-page.php:33
#: template-parts/content.php:43
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content.php:34
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Continuar lendo %s →"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a ferramenta de pesquisa possa ajudar."
#: template-parts/content-page.php:27
#: template-parts/content-panel-page.php:29
#: template-parts/content.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Não encontramos nada para estes termos de busca. Tente novamente com palavras-chave diferentes."
#: template-parts/content-author.php:34
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos posts por %s"
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenhum resultado"
#: single.php:36
msgid "Next post:"
msgstr "Próximo post:"
#: single.php:37
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: single.php:37
msgid "Previous post:"
msgstr "Post anterior:"
#: attachment.php:29
msgid "Published in"
msgstr "Publicado em"
#: searchform.php:12
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar …"
#: searchform.php:14
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: single.php:36
msgid "Next"
msgstr "Avançar"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:67
#: template-parts/content-attachment.php:38
#: template-parts/content-page.php:41
#: template-parts/content-panel-page.php:43
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da busca por: %s"
#: searchform.php:11
#: searchform.php:12
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Featured Post"
msgstr "Post Destacado"
#: inc/template-tags.php:60
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: inc/jetpack.php:128
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:17
#: inc/template-tags.php:52
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/jetpack.php:34
msgid "The featured content section displays on the index page bellow the header."
msgstr "A seção de conteúdo em destaque é exibida na página inicial abaixo do cabeçalho."
#: inc/customizer.php:46
#: inc/customizer.php:62
msgid "3 Columns"
msgstr "3 colunas"
#: inc/customizer.php:45
#: inc/customizer.php:61
msgid "2 Columns"
msgstr "2 colunas"
#: inc/customizer.php:44
#: inc/customizer.php:60
msgid "1 Column"
msgstr "1 coluna"
#: inc/customizer.php:56
msgid "Bottom Footer Area Layout"
msgstr "Layout da área inferior do rodapé"
#: inc/customizer.php:40
msgid "Top Footer Area Layout"
msgstr "Layout da área superior do rodapé"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Fixed header when scrolling down."
msgstr "Cabeçalho fixo ao rolar a página."
#: header.php:43
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir para conteúdo"
#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:189
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:194
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ativa"
#: functions.php:237
msgid "Back to top"
msgstr "Voltar Para o Topo"
#: functions.php:241
msgid "expand child menu"
msgstr "expandir submenu"
#: functions.php:242
msgid "collapse child menu"
msgstr "colapsar submenu"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Poppins, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:184
msgctxt "Poppins font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:159
msgid "Bottom Footer"
msgstr "Rodapé inferior"
#: functions.php:149
msgid "Top Footer"
msgstr "Rodapé superior"
#: functions.php:55
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
#: functions.php:139
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"
#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Mantido com %s"
#: footer.php:23
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s "
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: comments.php:55
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentários mais antigos"
#: comments.php:56
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentários mais recentes"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão encerrados."
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário em “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários em “%2$s”"
#: comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação dos comentários"
#: archive-jetpack-testimonial.php:49
msgid "Testimonials navigation"
msgstr "Navegação de depoimentos"
#: archive-jetpack-testimonial.php:48
msgid "Newer testimonials"
msgstr "Depoimentos recentes"
#: archive-jetpack-testimonial.php:47
msgid "Older testimonials"
msgstr "Depoimentos antigos"
#: 404.php:35
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:53
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:23
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Essa página não foi encontrada."