msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sight\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-27T02:57:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 19:00:45+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:11
msgid "Featured Slider Background"
msgstr "Sfond Rrëshqitësi të Zgjedhurash"
#: inc/wpcom-colors.php:20
msgid "Links & Site Title"
msgstr "Tituj Lidhjesh & Sajti"
#: inc/wpcom-colors.php:26
msgid "Links Hover"
msgstr "Kalim Kursori Përsipër Lidhjesh"
#: inc/wpcom-colors.php:32
msgid "Headings"
msgstr "Tituj"
#. #-#-#-#-# sight.pot (Sight 1.0.1-wpcom) #-#-#-#-#
#. Theme URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sight/style.css
msgid "http://wpshower.com/"
msgstr "http://wpshower.com/"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sight/style.css
msgid "Sight blends simplicity with sophistication to bring refined beauty to your blog. It features a right sidebar for widgets, two custom menu locations, a slider for sticky posts, and a responsive layout that adapts to smaller screen sizes."
msgstr "Sight ndërthur thjeshtësinë me sofistikimin, për të sjellë te blogu juaj bukuri të rafinuar. Përmban një anështyllë djathtas për widget-e, dy vendndodhje për menu vetjake, një rrëshqitës për postime ngjitëse, dhe një skemë reaguese që përshtatet në ekrani të vegjël."
#: slider.php:36
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Kërkoni …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: index.php:24
msgid "Latest Entries"
msgstr "Zërat Më të Rinj"
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/tweaks.php:107
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: inc/tweaks.php:58
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: inc/template-tags.php:120
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: inc/template-tags.php:114
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Postuar më nga %7$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:87
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:79
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj është në pritje të moderimit."
#: inc/template-tags.php:76
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: inc/template-tags.php:66
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:41
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:32
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: image.php:114
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:112
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment."
#: image.php:110
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:108
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← I mëparshmi"
#: image.php:26
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Botuar më at %4$s × %5$s te %7$s"
#: header.php:47
#: header.php:56
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: header.php:46
#: header.php:55
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:98
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:66
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menuja Dytësore"
#: functions.php:65
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:45
msgid "Tags: %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Etiketa: %1$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:47
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Faqeruani permalidhjen."
#: content.php:12
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Lidhje e Përhershme te %s"
#: content-single.php:28
#: content.php:41
#: slider.php:64
msgid "% Comments"
msgstr "% Komente"
#: content-single.php:28
#: content.php:41
#: slider.php:64
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-single.php:28
#: content.php:41
#: slider.php:64
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-single.php:15
#: content.php:28
#: slider.php:51
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:11
#: content.php:24
#: slider.php:47
msgid " / "
msgstr " / "
#: content-page.php:18
#: content-single.php:63
#: content.php:59
#: image.php:45
#: image.php:116
#: inc/template-tags.php:66
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:36
#: content.php:54
#: image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komente Më të Reja →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komente Më të Vjetra"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."