msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sketch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16T02:06:41+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 16:55:23+0000\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:135
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: functions.php:140
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris oscuro"
#: functions.php:155
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: functions.php:150
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro"
#: functions.php:145
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris medio"
#: inc/jetpack.php:141
msgid "Older projects"
msgstr "Proyectos anteriores"
#. Author of the theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Plantilla de ancho completo, sin laterales"
#. Template Name of the theme
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Plantilla de página de productos"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
#: inc/template-tags.php:217
msgid "All %s posts"
msgstr "Las %s entradas"
#: portfolio-page.php:90
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "¿Estás listo para publicar tu primer proyecto? Empieza aquí."
#: portfolio-page.php:84
msgid "No Project Found"
msgstr "No se encontró ningún proyecto"
#: inc/template-tags.php:173
msgid "More Projects"
msgstr "Más proyectos"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegador de artículos"
#: inc/template-tags.php:35
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Posts navigation"
msgstr "Ir a las entradas"
#: inc/extras.php:71
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/customizer.php:40
msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template"
msgstr "Ocultar título y contenido en la plantilla de página de productos"
#: inc/customizer.php:28
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "Paisaje (4:3)"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de aspecto de las miniaturas del proyecto"
#: header.php:31
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido."
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:238
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:173
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: functions.php:75
msgid "Social Links"
msgstr "Enlaces sociales"
#: functions.php:74
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona con %s"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-single.php:35
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicado en %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
#: content-portfolio-single.php:16
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ","
#: content-portfolio-single.php:23
#: content.php:33
msgid "Continue reading →"
msgstr "Sigue leyendo →"
#: content-page.php:18
#: content-portfolio-single.php:26
#: content-single.php:22
#: content.php:36
#: portfolio-page.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: content-none.php:28
#: portfolio-page.php:94
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#: content-featured.php:32
#: content-page.php:24
#: content-portfolio-single.php:18
#: content-portfolio.php:17
#: content-single.php:14
#: content.php:24
#: eventbrite/eventbrite-index.php:44
#: eventbrite/eventbrite-single.php:31
#: portfolio-page.php:34
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: comments.php:35
#: comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Chat"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Audios"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Apartados"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que no hay nada en este lugar. ¿Y si pruebas una búsqueda?"