msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sketch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-20T02:03:09+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-21 11:10:05+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:132
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: functions.php:127
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"
#: functions.php:117
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza Escuro"
#: functions.php:112
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: inc/wpcom-colors.php:24
msgid "Main Accent"
msgstr "Cor principal"
#: inc/jetpack.php:141
msgid "Older projects"
msgstr "Projetos Antigos"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sketch/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sketch/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Modelo de página de portfólio"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sketch/fullwidth-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Largura total, sem barra lateral"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sketch/style.css
msgid "A clean, responsive portfolio theme with options for a custom site logo, a featured content slider, and lots of room to share your work."
msgstr "Um tema limpo e responsivo com opções para um logo personalizado, um slideshow para destacar conteúdo e muito espaço para compartilhar o seu trabalho."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: portfolio-page.php:90
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "Preparado para publicar seu primeiro projeto? Comece aqui."
#: portfolio-page.php:84
msgid "No Project Found"
msgstr "Nenhum projeto foi encontrado"
#: inc/template-tags.php:217
msgid "All %s posts"
msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s"
#: inc/template-tags.php:173
msgid "More Projects"
msgstr "Mais projetos"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "%1$s | %2$s"
msgstr "%1$s | %2$s"
#: inc/template-tags.php:62
msgctxt "Next post link"
msgid "%title >"
msgstr "%title >"
#: inc/template-tags.php:61
msgctxt "Previous post link"
msgid "< %title"
msgstr "< %title"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/template-tags.php:35
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:71
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/customizer.php:40
msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template"
msgstr "Ocultar título e conteúdo no Modelo de página de portfólio"
#: inc/customizer.php:30
msgid "Square (1:1)"
msgstr "Quadrado (1:1)"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Portrait (3:4)"
msgstr "Retrato (3:4)"
#: inc/customizer.php:28
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "Paisagem (4:3)"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio"
msgstr "Proporção das miniaturas no portfólio"
#: header.php:31
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:213
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ativa"
#: functions.php:148
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"
#: functions.php:75
msgid "Social Links"
msgstr "Links de Mídias Sociais"
#: functions.php:74
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-single.php:35
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postado em %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: content-portfolio-single.php:23
#: content.php:33
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: content-portfolio-single.php:16
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:18
#: content-portfolio-single.php:26
#: content-single.php:22
#: content.php:36
#: portfolio-page.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: content-none.php:28
#: portfolio-page.php:94
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: content-featured.php:32
#: content-page.php:24
#: content-portfolio-single.php:18
#: content-portfolio.php:17
#: content-single.php:14
#: content.php:24
#: eventbrite/eventbrite-index.php:44
#: eventbrite/eventbrite-single.php:31
#: portfolio-page.php:34
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:37
#: comments.php:55
msgid "Newer Comments >"
msgstr "Comentários recentes >"
#: comments.php:36
#: comments.php:54
msgid "< Older Comments"
msgstr "< Comentários antigos"
#: comments.php:35
#: comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Áudios"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Mês: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que não foi encontrado nada neste local. Que tal tentar uma busca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."