msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sketch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-20T02:03:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 11:10:05+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:132 msgid "White" msgstr "Branco" #: functions.php:127 msgid "Light Gray" msgstr "Cinza claro" #: functions.php:117 msgid "Dark Gray" msgstr "Cinza Escuro" #: functions.php:112 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: inc/wpcom-colors.php:24 msgid "Main Accent" msgstr "Cor principal" #: inc/jetpack.php:141 msgid "Older projects" msgstr "Projetos Antigos" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sketch/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sketch/portfolio-page.php msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Modelo de página de portfólio" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sketch/fullwidth-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Largura total, sem barra lateral" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/sketch/style.css msgid "A clean, responsive portfolio theme with options for a custom site logo, a featured content slider, and lots of room to share your work." msgstr "Um tema limpo e responsivo com opções para um logo personalizado, um slideshow para destacar conteúdo e muito espaço para compartilhar o seu trabalho." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: portfolio-page.php:90 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "Preparado para publicar seu primeiro projeto? Comece aqui." #: portfolio-page.php:84 msgid "No Project Found" msgstr "Nenhum projeto foi encontrado" #: inc/template-tags.php:217 msgid "All %s posts" msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s" #: inc/template-tags.php:173 msgid "More Projects" msgstr "Mais projetos" #: inc/template-tags.php:87 msgid "%1$s | %2$s" msgstr "%1$s | %2$s" #: inc/template-tags.php:62 msgctxt "Next post link" msgid "%title >" msgstr "%title >" #: inc/template-tags.php:61 msgctxt "Previous post link" msgid "< %title" msgstr "< %title" #: inc/template-tags.php:58 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/template-tags.php:35 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:71 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/customizer.php:40 msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template" msgstr "Ocultar título e conteúdo no Modelo de página de portfólio" #: inc/customizer.php:30 msgid "Square (1:1)" msgstr "Quadrado (1:1)" #: inc/customizer.php:29 msgid "Portrait (3:4)" msgstr "Retrato (3:4)" #: inc/customizer.php:28 msgid "Landscape (4:3)" msgstr "Paisagem (4:3)" #: inc/customizer.php:24 msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio" msgstr "Proporção das miniaturas no portfólio" #: header.php:31 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:213 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "ativa" #: functions.php:148 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:75 msgid "Social Links" msgstr "Links de Mídias Sociais" #: functions.php:74 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-single.php:35 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postado em %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 msgid ", " msgstr ", " #: content-portfolio-single.php:38 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-portfolio-single.php:38 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-portfolio-single.php:38 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-portfolio-single.php:23 #: content.php:33 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content-portfolio-single.php:16 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-portfolio-single.php:26 #: content-single.php:22 #: content.php:36 #: portfolio-page.php:28 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-none.php:28 #: portfolio-page.php:94 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: content-featured.php:32 #: content-page.php:24 #: content-portfolio-single.php:18 #: content-portfolio.php:17 #: content-single.php:14 #: content.php:24 #: eventbrite/eventbrite-index.php:44 #: eventbrite/eventbrite-single.php:31 #: portfolio-page.php:34 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:37 #: comments.php:55 msgid "Newer Comments >" msgstr "Comentários recentes >" #: comments.php:36 #: comments.php:54 msgid "< Older Comments" msgstr "< Comentários antigos" #: comments.php:35 #: comments.php:53 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Chats" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Áudios" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Status" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Notas" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Mês: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que não foi encontrado nada neste local. Que tal tentar uma busca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."