msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sketch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-22T02:05:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 10:44:42+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:155
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: functions.php:150
msgid "Light Gray"
msgstr "Gri deschis"
#: functions.php:145
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gri mediu"
#: functions.php:140
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gri închis"
#: functions.php:135
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"
#: inc/jetpack.php:141
msgid "Older projects"
msgstr "Proiecte mai vechi"
#. Author of the theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Template Name of the theme
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Șablon pagină portofoliu"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Lățime completă, fără bară laterală"
#. Description of the theme
msgid "A clean, responsive portfolio theme with options for a custom site logo, a featured content slider, and lots of room to share your work."
msgstr "O temă de portofoliu responsivă, curată, cu opțiuni pentru un logo sit personalizat, un carusel cu conținut reprezentativ și o mulțime de spațiu pentru a partaja munca ta."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s"
#: portfolio-page.php:90
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "Gata să-ți publici primul proiect? Începe de aici."
#: portfolio-page.php:84
msgid "No Project Found"
msgstr "Niciun proiect găsit"
#: inc/template-tags.php:217
msgid "All %s posts"
msgstr "Toate cele %s de articole "
#: inc/template-tags.php:173
msgid "More Projects"
msgstr "Mai multe proiecte"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "%1$s | %2$s"
msgstr "%1$s | %2$s"
#: inc/template-tags.php:62
msgctxt "Next post link"
msgid "%title >"
msgstr "%title >"
#: inc/template-tags.php:61
msgctxt "Previous post link"
msgid "< %title"
msgstr "< %title"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: inc/template-tags.php:35
msgid "Next"
msgstr "Următoare"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "Anterioară"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigare în articole"
#: inc/extras.php:71
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: inc/customizer.php:40
msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template"
msgstr "Ascunde titlu și conținut în șablonul pagină de portofoliu"
#: inc/customizer.php:30
msgid "Square (1:1)"
msgstr "Pătrat (1:1)"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Portrait (3:4)"
msgstr "Portret (3:4)"
#: inc/customizer.php:28
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "Peisaj (4:3)"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio"
msgstr "Raport aspect miniatură portofoliu"
#: header.php:31
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Sări la conţinut"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:238
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:173
msgid "Sidebar"
msgstr "Bară laterală"
#: functions.php:75
msgid "Social Links"
msgstr "Legături sociale"
#: functions.php:74
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-single.php:35
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicat în %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: content-portfolio-single.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Scrie un comentariu"
#: content-portfolio-single.php:23
#: content.php:33
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuă lectura →"
#: content-portfolio-single.php:16
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:18
#: content-portfolio-single.php:26
#: content-single.php:22
#: content.php:36
#: portfolio-page.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: content-none.php:28
#: portfolio-page.php:94
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu a fost găsit nimic"
#: content-featured.php:32
#: content-page.php:24
#: content-portfolio-single.php:18
#: content-portfolio.php:17
#: content-single.php:14
#: content.php:24
#: eventbrite/eventbrite-index.php:44
#: eventbrite/eventbrite-single.php:31
#: portfolio-page.php:34
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile nu sunt permise."
#: comments.php:37
#: comments.php:55
msgid "Newer Comments >"
msgstr "Comentarii mai noi >"
#: comments.php:36
#: comments.php:54
msgid "< Older Comments"
msgstr "< Comentarii mai vechi"
#: comments.php:35
#: comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre &8222;%2$s&8221;"
msgstr[1] "%1$s gânduri despre &8222;%2$s&8221;"
msgstr[2] "%1$s de gânduri despre &8222;%2$s&8221;"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Discuții"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Fișiere audio"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Stări"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citate"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Fişiere video"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerii"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Laterale"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "An: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Lună: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Zi: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Se pare că n-a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci o căutare?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."